【海外ITニュース速報】湖の堆積物から数十年にわたる石炭灰の汚染が判明

【海外ITニュース速報】湖の堆積物から数十年にわたる石炭灰の汚染が判明

Lake sediments show decades of coal ash contamination

湖の堆積物から数十年にわたる石炭灰の汚染が判明

要約(英語):

analysis of sediments from five North Carolina lakes near coal-burning power plants has found that coal ash pollution of surface waters has been more persistent and widespread than was previously known. Large quantities of coal ash have been transferred and deposited in lake sediments since the beginning of coal operations in North Carolina, scientists said. Coal ash is the residual material from burning coal to generate electricity and is known to contain hazardous metals. The contaminants are not locked into the lake sediments, scientists added.

要約(日本語):

石炭燃焼発電所の近くのノースカロライナ州の5つの湖からの堆積物の分析により、地表水の石炭灰汚染は、以前知られていたよりも持続的で広範囲に及んでいることがわかりました。科学者によると、ノースカロライナ州での石炭事業の開始以来、大量の石炭灰が湖の堆積物に移され、堆積しています。石炭灰は、石炭の燃焼による残留材料であり、発電した電気を生成し、危険な金属を含むことが知られています。汚染物質は湖の堆積物に閉じ込められていない、と科学者は付け加えた。

本文:

An analysis of sediments from five North Carolina lakes near coal-burning power plants has found that coal ash pollution of surface waters has been more persistent and widespread than was previously known.

石炭燃焼発電所の近くのノースカロライナ州の5つの湖からの堆積物の分析により、地表水の石炭灰汚染は、以前知られていたよりも持続的で広範囲であることがわかりました。

The findings, from scientists at Duke University and Appalachian State University, show that large quantities of coal ash have been transferred and deposited in lake sediments since the beginning of coal operations in North Carolina.

デューク大学とアパラチア州立大学の科学者からの調査結果は、ノースカロライナ州での石炭事業の開始以来、大量の石炭灰が湖の堆積物に移され、堆積したことを示しています。

“The bottom sediments of a lake represent a complete history of what has fallen into the lake water and settled to the bottom,” said Avner Vengosh, a Duke University Distinguished Professor of Environmental Quality at the Nicholas School of the Environment.

「湖の底部の堆積物は、湖の水に落ちて底に落ち着いたものの完全な歴史を表しています」と、ニコラス・スクール・オブ・ザ・環境の環境品質の教授であるアヴナー・ベンゴシュは言いました。

“Using our age-dating methods, we were able to go back in time, in some cases even before the coal plant was built, and reconstruct the history of the lakes.” Coal ash is the residual material from burning coal to generate electricity, and is known to contain hazardous metals including lead, chromium, cadmium, mercury, arsenic, selenium and molybdenum, many of which have been tied to human cancers and other health effects.

「私たちの年齢の日付の方法を使用して、石炭工場が建設される前でさえ、時間内に戻ることができ、湖の歴史を再構築することができました。」石炭灰は、石炭を燃焼させるための残留物であり、電力を生成し、鉛、クロム、カドミウム、水銀、ヒ素、セレン、モリブデンなどの危険な金属を含むことが知られています。

The contaminants are not locked into the lake sediments, Vengosh said.

汚染物質は湖の堆積物に閉じ込められていない、とベンゴシュは言った。

A chemical analysis of the pore water within the lake sediments indicated the metals leached out from the buried coal ash and could enter the aquatic food chain.

湖の堆積物内の細孔水の化学分析は、埋もれた石炭灰から浸出した金属が水生食物連鎖に入ることができることを示しています。

The study appears Oct.

この研究は10月に登場します。

3 in the journal Environmental Science & Technology.

3ジャーナル環境科学技術。

“These are recreational lakes,” said Zhen Wang, a PhD student at Duke Nicholas School of the Environment and the lead author of the study.

「これらはレクリエーションの湖です」と、環境デューク・ニコラス・スクールの博士課程の学生であり、研究の主著者であるZhen Wang氏は述べています。

“Some of them, like Hyco Lake, were originally built for the coal plant, but over the years, it has become very desirable real estate where people build their dream homes.

「Hyco Lakeのように、それらのいくつかはもともと石炭工場用に建てられていましたが、長年にわたって、人々が夢の家を建てるのは非常に望ましい不動産になりました。

It looks very pristine and beautiful, but if you dig in, you find piles of toxic coal ash.” The five lakes in the study were created for nearby coal plants: Hyco Lake and Mayo Lake, North of Durham in Person County; Belews Lake, northwest of Greensboro in Rockingham, Forsyth and Stokes Counties; Mountain Island Lake, northwest of Charlotte in Mecklenburg County; and Lake Sutton, northwest of Wilmington in Brunswick County.

それは非常に手付かずで美しく見えますが、掘り込むと、有毒な石炭灰の山が見つかります。、ロッキンガムのグリーンズボロの北西、フォーサイス郡、ストークス郡、メクレンブルク郡のシャーロットの北西にあるマウンテンアイランド湖と、ブランズウィック郡のウィルミントン北西部のサットン湖。

For comparison, the researchers also sampled Lake Waccamaw in Columbus County, west of Wilmington, a natural lake that was dammed in 1926 so it wouldn’t dry out during droughts.

比較のために、研究者たちはまた、ウィルミントンの西にあるコロンバス郡のワッカマー湖をサンプリングしました。

“By looking at the microscope we were able to identify the different types of coal ash that were deposited over time in the lakes ” said Ellen Cowan, a professor of Geology at Appalachian State University who was a co-author of the study.

「顕微鏡を見ることで、湖に時間の経過とともに堆積したさまざまな種類の石炭灰を特定することができました」と、この研究の共著者であるアパラチア州立大学の地質学の教授であるエレン・コーワンは言いました。

“At several of the sites, it appears that coal ash was initially just dumped into the nearby lake,” Cowan said.

「いくつかのサイトでは、石炭灰が当初近くの湖に捨てられたように見えます」とコーワンは言いました。

“Over time, when the Clean Air Act was enforced and scrubbers were added to the coal plant smokestacks to catch fine particulates, we see changes in the coal ash with higher proportions of small particles.” Yet, the tiny particles of coal ash contain the highest concentrations of toxic elements, which made contamination worse for the lakes, Vengosh said.

「時間が経つにつれて、きれいな空気法が施行され、微粒子を捕まえるために石炭プラントの煙突にスクラバーが追加されたとき、石炭灰の変化が小さな粒子の割合で変化します。」しかし、石炭灰の小さな粒子には最も濃度の有毒要素が含まれており、湖にとって汚染が悪化したとVengosh氏は述べています。

“The toxicity of the coal ash actually becomes worse because those small particles contain higher concentrations of the trace elements.” The study authors suggest the coal ash could reach lakes by three possible routes: Atmospheric emissions of coal ash, particularly before the installation of the scrubbers, settled in nearby lands and was washed back into the lake by its watershed; climate events like tropical storms and hurricanes flooded and flushed the nearby coal ash impoundments to overflow into the nearby lakes; and ordinary flows of effluents from the coal ash ponds reached the lake as part of their routine operation.

「これらの小さな粒子には、より高い濃度の微量元素が含まれているため、石炭灰の毒性は実際に悪化します。」研究著者は、石炭灰が3つの可能なルートで湖に到達できることを示唆しています。特にスクラバーの設置前に、石炭灰の大気排出は近くの土地に定住し、分岐点によって湖に洗い流されました。熱帯暴風雨やハリケーンなどの気候イベントが浸水し、近くの石炭灰の貯水量を洗い流して、近くの湖に溢れ出しました。石炭灰池からの排水の通常の流れは、日常的な操作の一環として湖に到達しました。

“While previously we thought that lakes and groundwater are being contaminated by leaking or effluents discharge from of coal ash ponds, the new findings indicate that we have underestimated the environmental impact of coal ash,” Vengosh said.

「以前は、湖と地下水が石炭灰池からの漏れや排水によって汚染されていると考えていましたが、新しい調査結果は、石炭灰の環境への影響を過小評価していることを示しています」とVengosh氏は述べています。

“We thought that the majority of the coal ash is restricted to coal ash ponds and landfills.

「石炭灰の大部分は石炭灰の池と埋め立て地に限定されていると考えました。

Now we see it’s already in the open environment.” The study authors warn that this is a much larger problem and given climate change it will only grow worse.

研究著者は、これははるかに大きな問題であり、気候変動を与えられたことで、それはさらに悪化するだけであると警告しています。

“We did a very detailed examination of five lakes, but there are numerous lakes or open water reservoirs next to coal plants not only North Carolina, but all over the country,” Vengosh said.

「私たちは5つの湖の非常に詳細な検査を行いましたが、ノースカロライナ州だけでなく全国の石炭工場の隣には多数の湖や野外貯水池があります」とベンゴシュは言いました。

“The phenomenon that we discovered probably applies to many other sites across the US and all of them are going to be vulnerable to more extreme weather events and flooding that we know is coming from global warming.” This research was supported by the National Science Foundation (EAR-1932649, EAR-1932087).

「私たちが発見したこの現象は、おそらく米国の他の多くのサイトに当てはまり、それらはすべて、地球温暖化から来ていることがわかっている、より極端な気象現象や洪水に対して脆弱になります。」この研究は、国立科学財団(EAR-1932649、EAR-1932087)によってサポートされていました。

元記事

https://www.sciencedaily.com/releases/2022/10/221003090559.htm

Newsカテゴリの最新記事