Perseverance Rover Prepares to Drop Off Mars Samples for Return Mission
パーセバランス・ローバー、帰還ミッションに向けた火星サンプルの投下準備を開始
要約(英語):
NASA and the ESA have agreed on a location for the Perseverance rover to deposit its first sample cache. The rover, designed with an innovative sample caching system, packages up rock cores in pristine metal tubes that will protect them from contamination on the return journey. While the rover drops off its first collection of samples, engineers back on Earth are working on prototypes for the return campaign. The prototypes are expected to have no defects or software glitches
要約(日本語):
NASAとESAは、忍耐ローバーが最初のサンプルキャッシュを預ける場所に同意しました。革新的なサンプルキャッシュシステムで設計されたローバーは、帰りの旅の汚染からそれらを保護する手付かずの金属チューブの岩のコアをパッケージ化します。ローバーはサンプルの最初のコレクションを落としている間、エンジニアは地球に戻ってきて、リターンキャンペーンのプロトタイプに取り組んでいます。プロトタイプには欠陥やソフトウェアの不具合がないと予想されます
本文:
The Perseverance rover is a well-equipped robot with a gaggle of cameras, multiple spectrometers, and even a little box that makes oxygen. You can’t get every possible scientific instrument on a Mars-bound rover, though. To really understand the red planet, we need to get samples back to Earth, and Perseverance is preparing to take the next step in making that happen. NASA and the ESA have agreed on a location for Perseverance to deposit the first sample cache, which could be retrieved a few years down the line in the NASA-ESA Mars Sample Return Campaign.
Perseverance Roverは、カメラ、複数の分光計、さらには酸素を作る小さな箱を備えた設備の整ったロボットです。ただし、すべての可能な科学的機器を火星に縛られたローバーに手に入れることはできません。赤い惑星を本当に理解するには、サンプルを地球に戻す必要があり、忍耐力はそれを実現するための次の一歩を踏み出す準備をしています。NASAとESAは、最初のサンプルキャッシュを預けるための忍耐の場所に同意しました。
During its time on Mars, Perseverance will analyze numerous samples with the tools at its disposal, but the team is also carefully curating a collection of samples that will come back to Earth. The rover was designed with an innovative sample caching system, which packages up rock cores in pristine metal tubes that will protect them from contamination on the return journey. So far, Perseverance has collected 14 rock-core samples in the tubes. The robot has several dozen sample tubes at its disposal.
火星での間、忍耐力はツールを自由に使用して多数のサンプルを分析しますが、チームは地球に戻るサンプルのコレクションを慎重にキュレーションしています。ローバーは、革新的なサンプルキャッシングシステムで設計されており、リターンジャーニーでの汚染から保護する手付かずの金属チューブに岩のコアを詰め込みます。これまでのところ、忍耐力はチューブ内の14のロックコアサンプルを収集しています。ロボットには、数十個のサンプルチューブがあります。
NASA and the ESA have agreed that the first batch of samples will be deposited at a site known as Three Forks, near the base of the ancient river delta in Jezero Crater. The mission to retrieve the samples is still evolving, so the team has to make some guesses about how the Return Campaign will work.
NASAとESAは、サンプルの最初のバッチが、ジェゼロクレーターの古代川デルタの基部近くの3つのフォークと呼ばれるサイトに堆積することに同意しました。サンプルを取得するという使命はまだ進化しているため、チームはリターンキャンペーンがどのように機能するかについて推測しなければなりません。
A few months ago, the agencies updated the plan to drop a second rover that was supposed to fly with the return vehicle. Now, Perseverance will be the primary means of getting samples to the Mars Ascent Vehicle (MAV). It will also have a pair of helicopters based on Ingenuity’s wildly successful design. The tube cache at Three Forks will act as a backup in the event Perseverance cannot rendezvous with the MAV or an issue pops up in the sample caching system.
数ヶ月前、代理店は、帰還車両とともに飛ぶことになっていた2番目のローバーを落とす計画を更新しました。現在、忍耐力は、火星上昇車両(MAV)にサンプルを取得する主な手段になります。また、Ingenuityの大成功を収めたデザインに基づいたヘリコプターもあります。Three Forksのチューブキャッシュは、忍耐力がMAVでランデブスすることができない場合のバックアップとして機能します。
While Perseverance drops off its first collection of samples, engineers back on Earth have begun the process of testing hardware for the return campaign. In what is known as “Phase B,” the team is working to develop prototypes that will eventually become the final flight hardware, which will hopefully have no defects or software glitches. There’s enough that can go wrong without hardware failures. After landing in Jezero Crater, the MAV will deposit the recovered tubes into a rocket that blasts them into orbit. At that point, an ESA spacecraft will have to pick them up and make its way back to Earth. If all goes as planned, the samples could be back on Earth as soon as 2033.
忍耐力はサンプルの最初のコレクションを脱落させますが、地球上のエンジニアは、リターンキャンペーンのハードウェアのテストプロセスを開始しました。「フェーズB」として知られているものでは、チームは最終的に最終的なフライトハードウェアになるプロトタイプの開発に取り組んでいます。ハードウェアの障害がなくても間違っている可能性が十分にあります。ジェゼロクレーターに着陸した後、MAVは回収されたチューブを軌道に爆破するロケットに堆積します。その時点で、ESA宇宙船はそれらを拾い上げて地球に戻る必要があります。すべてが計画どおりに進んだ場合、サンプルは2033年にすぐに地球に戻ることができます。
Now read: UFO Sightings Are Usually Foreign Spying or Space Junk, Government Sources Say Subscribe Today to get the latest ExtremeTech news delivered right to your inbox.
今読む:UFOの目撃は通常、外国のスパイまたはスペースジャンクです、政府の情報筋は、最新のExtremeTechニュースを受信トレイに届けるために今日購読していると言います。
© 1996-2022 Ziff Davis, LLC. PCMag Digital GroupExtremeTech is among the federally registered trademarks of Ziff Davis, LLC and may not be used by third parties without explicit permission.
©1996-2022 Ziff Davis、LLC。PCMAG Digital GroupExtremetechは、Ziff Davis、LLCの連邦登録商標の1つであり、明示的な許可なしに第三者が使用することはできません。
If you consent, we and our partners can store and access personal information on your device to provide a more personalised browsing experience. This is accomplished through processing personal data collected from browsing data stored in cookies. You can provide/withdraw consent at any time by clicking on the ‘Manage Preferences’ button.
同意した場合、当社と当社のパートナーは、デバイス上に個人情報を保存およびアクセスして、よりパーソナライズされた閲覧体験を提供できます。これは、Cookieに保存されているブラウジングデータから収集された個人データを処理することで達成されます。[設定の管理]ボタンをクリックして、いつでも同意を提供/撤回できます。