This Week in Space: Insight News, the ISS Dodges Debris, and NASA Picks Its UFO Team
今週の宇宙。インサイトニュース、ISSがデブリを回避、NASAがUFOチームを選出
要約(英語):
NASA on Thursday announced that the InSight probe on Mars was the first to detect a seismic event on another planet. InSight detected a magnitude 4 marsquake on December 24, 2021, which was the first to have surface waves. The impactor was modest, but it was one of the largest crater formation events ever witnessed in real time. The impactor was located in a region called Amazonis Planitia
要約(日本語):
木曜日のNASAは、火星に関する洞察調査が別の惑星での地震イベントを最初に検出したことを発表しました。Insightは、2021年12月24日にマグニチュード4のMarsquakeを検出しました。これは、表面波を最初に持っていました。衝撃者は控えめでしたが、これまでリアルタイムで目撃された最大のクレーター形成イベントの1つでした。インパクターは、Amazonis Planitiaと呼ばれる地域にありました
本文:
Welcome back, space fans, first-time readers, and all folks in between. The first few days of the week were a bit quiet, space-ifically speaking, but there were some late-breaking items of interest, especially for fans of InSight and Mars exploration in general.
ようこそ、宇宙ファン、初めての読者、そしてその間のすべての人々。曜日の最初の数日間は少し静かで、スペース的に言えば、特に洞察力と火星探査のファンにとって、いくつかの遅い途切れのアイテムがありました。
Since landing on Mars NASA’s InSight probe has detected the first seismic event on another planet, improved our understanding of Mars’ crust, mantle, and core, measured the remnants of Mars’ magnetic field, and collected more data on Martian weather than any other probe sent to Mars thus far. The mission is set to end at the end of December 2022, but an announcement NASA made on Thursday once again proved the value of InSight’s mission.
火星のNASAの洞察プローブに着陸して以来、別の惑星で最初の地震イベントが検出され、火星の地殻、マントル、コアの理解が改善され、火星の磁場の残骸を測定し、他のどのプローブよりも火星の天気に関するより多くのデータを収集しました。これまでに火星に送られました。ミッションは2022年12月末に終了するように設定されていますが、木曜日に行われたNASAが再び発表したことで、Insightのミッションの価値が再び証明されました。
On December 24, 2021, InSight detected a magnitude 4 marsquake. After analyzing the seismic data and combining InSight’s measurements with data gathered from the Mars Reconnaissance Orbiter (MRO), NASA has determined that this specific marsquake was actually caused by a meteor impact. While the impactor was modest (16 – 39 feet), it’s still one of the largest crater formation events NASA has ever witnessed in real time. NASA has published before-and-after photos of the impact site: “This meteoroid impact crater on Mars was discovered using the black-and-white Context Camera aboard NASA’s Mars Reconnaissance Orbiter. The Context Camera took these before-and-after images of the impact, which occurred on Dec. 24, 2021, in a region of Mars called Amazonis Planitia.” Credits: NASA/JPL-Caltech/MSSS “It’s unprecedented to find a fresh impact of this size,” said Ingrid Daubar of Brown University, who leads InSight’s Impact Science Working Group. “It’s an exciting moment in geologic history, and we got to witness it.” The December quake was the first marsquake observed to have surface waves. As the name implies, surface waves are seismic waves that travel primarily through the surface of the planet. While we detected seismic waves on the moon while the Apollo seismometer network was active, this is the first time we’ve detected seismic surface waves on any body other than Earth before. And in this case, the speed of the surface waves was much higher than what InSight had observed before from the rocks immediately under its own landing site.
2021年12月24日、Insightはマグニチュード4のMarsquakeを検出しました。地震データを分析し、洞察の測定と火星偵察オービター(MRO)から収集されたデータと組み合わせた後、NASAはこの特定のMarsquakeが実際に流星の衝撃によって引き起こされると判断しました。衝撃者は控えめでしたが(16〜39フィート)、それはまだNASAがこれまでにリアルタイムで目撃した最大のクレーター形成イベントの1つです。 NASAは、インパクトサイトの前後の写真を公開しています。コンテキストカメラは、2021年12月24日にAmazonis Planitiaと呼ばれる火星の地域で発生した衝撃の前後の画像を撮影しました。」クレジット:NASA/JPL-CALTECH/MSSS「このサイズの新鮮な影響を見つけることは前例のない」とブラウン大学のイングリッド・ドーバーは述べています。 「それは地質学的歴史の中でエキサイティングな瞬間であり、私たちはそれを目撃するようになりました。」 12月の震えは、表面波があることが観察された最初のマーズクエーキでした。名前が示すように、表面波は主に惑星の表面を通る地震波です。アポロ地震計のネットワークがアクティブである間に月の地震波を検出しましたが、これは以前に地球以外の体で地震表面波を検出したのは初めてです。そしてこの場合、表面波の速度は、洞察がそれ自体の着陸現場のすぐ下の岩から以前に観察したものよりもはるかに高かった。
Researchers are hoping to use this data and information collected from several other relatively energetic marsquakes to better understand the deep structures of the Martian crust. The northern and southern hemispheres of Mars are dramatically different. This has driven speculation as to the deep composition of the planet underneath each hemisphere. The information we gathered from InSight, once fully analyzed, could help us understand how different materials are distributed in the Martian crust.
研究者は、火星の地殻の深い構造をよりよく理解するために、他のいくつかの比較的エネルギーのあるマルスケーキから収集されたこのデータと情報を使用したいと考えています。火星の北半球と南半球は劇的に異なります。これは、各半球の下にある惑星の深い構成に関する憶測を駆り立てました。Insightから収集した情報は、完全に分析されると、火星の地殻にさまざまな材料がどのように分布しているかを理解するのに役立ちます。
InSight’s mission may be all but over, but there are plans to use some of its spare hardware in a similar mission to the moon in the near future. InSight’s seismometer is named SEIS (Seismic Experiment for Internal Structure). When the French space agency CNES and the Institut de Physique du Globe de Paris (IPGP) built SEIS, they also built a spare model of the hardware that remained on Earth. After InSight’s success, this spare hardware has been modified for a mission to the far side of Earth’s moon.
Insightの使命はほとんど終わっているかもしれませんが、近い将来、月と同様のミッションでその予備のハードウェアの一部を使用する計画があります。Insightの地震計はSEIS(内部構造の地震実験)と名付けられています。フランスの宇宙機関CNESとInstitut de Physitique Du Globe de Paris(IPGP)がSEIを構築したとき、彼らは地球上に残ったハードウェアの予備モデルも構築しました。Insightの成功後、この予備のハードウェアは、地球の月の向こう側へのミッションのために変更されました。
There’s definitely a Nazi base on the dark side of the moon. I saw it in a movie, so it must be true… The SEIS Very Broad Band (VBB) seismometer will be one component of the Farside Seismic Suite and should be ready for lunar deployment by 2025 via NASA’s Commercial Lunar Payload Service program. It’s been decades since NASA had functional seismometers on the Moon; the Apollo network for monitoring seismic activity shut down in the late 1970s and we’ve never had seismometers on the far side of the moon at all. If Nazis really are secretly tunneling through the dark side of the moon in pursuit of our precious bodily fluids, projects like this one will make sure we know about it.
月の暗い側には間違いなくナチスの基地があります。私は映画でそれを見たので、それは真実であるに違いありません… SEIS非常に広いバンド(VBB)地震計は、Farsish Seismic Suiteの1つのコンポーネントになり、NASAの商業輪積載サービスプログラムを介して2025年までに月の展開の準備ができているはずです。NASAが月に機能的な地震計を持っていたので数十年が経ちました。地震活動を監視するためのアポロネットワークは、1970年代後半に閉鎖され、月の向こう側に地震計がまったくありませんでした。ナチスが私たちの貴重な体液を追求して月の暗い側を密かにトンネルしているなら、このようなプロジェクトは私たちがそれについて知っていることを確認します。
“The originality of the Farside Seismic Suite is that it will be independent of the lander,” Gabriel Pont, Farside Seismic Suite director at CNES, told Ars Technica. “That’s because it has to survive several lunar days and nights, which is not the case for the lander. The Farside Seismic Suite will have its own solar panels, antennas to talk with the orbiters, and its own thermal control devices.” The Great Impact Hypothesis is currently the leading explanation for how the moon formed by a wide margin, but there are still substantial questions about the event. A better understanding of the moon’s composition, structure, and geological activity could help us answer questions about where it came from in the first place.
「ファーサイド地震スイートの独創性は、それが着陸船から独立しているということです」と、CNESのファーサイド地震スイートディレクターであるガブリエルポンはArs Technicaに語りました。「それは、いくつかの月と夜を生き延びなければならないからですが、それはランダーの場合ではありません。Farside Seismic Suiteには、独自のソーラーパネル、軌道と通話するアンテナ、および独自の熱制御装置があります。」現在、大きな影響仮説は、月が大きなマージンによってどのように形成されたかについての主要な説明ですが、イベントについてはまだかなりの質問があります。月の構成、構造、地質活動をよりよく理解することは、そもそもどこから来たのかについての質問に答えるのに役立ちます。
Earlier this week, the International Space Station was once again forced to maneuver to avoid being struck by space debris created by Russia’s anti-satellite weapons test in November 2021.
今週初め、国際宇宙ステーションは、2021年11月にロシアの反衛星兵器テストによって作成された宇宙の破片に打たれることを避けるために、再び操縦を余儀なくされました。
The Russian military’s performance in Ukraine over the past year offers a partial explanation for why Russia chose to destroy Cosmos 1408 with a missile, but the laws of physics are not particularly concerned with human concepts like nationalism. Orbital space junk is a danger to the long-term usefulness of space and to humanity’s common ability to explore the cosmos. Kessler Syndrome might not prevent us from using satellites in varying orbits, but it makes absolutely nothing better.
過去1年間のウクライナでのロシア軍のパフォーマンスは、ロシアがミサイルでコスモス1408を破壊することを選んだ理由についての部分的な説明を提供しますが、物理学の法則は、ナショナリズムのような人間の概念に特に関係していません。軌道スペースジャンクは、空間の長期的な有用性と、宇宙を探索する人類の共通の能力にとって危険です。ケスラー症候群は、さまざまな軌道で衛星を使用することを妨げないかもしれませんが、それは絶対に良くなりません。
The debris distribution around earth as of 2019. Data from NASA simulation.
2019年現在の地球周辺の破片分布。NASAシミュレーションからのデータ。
Since Russia’s test last year, the United States has committed to banning such testing within our borders and has called on other nations to make similar pledges. Thus far, Canada, Germany, Japan, New Zealand, South Korea, and the UK have all pledged not to perform anti-satellite weapons tests of their own.
昨年ロシアのテスト以来、米国は私たちの国境内でのそのようなテストを禁止することを約束し、他の国々に同様の誓約をするよう呼びかけました。これまで、カナダ、ドイツ、日本、ニュージーランド、韓国、および英国は、独自の反衛星兵器テストを実行しないことを約束しています。
NASA has announced the 16 individuals who will participate in its independent study to understand and characterize sightings of what it calls Unidentified Aerial Phenomena, or UAP. The organization defines a UAP as “Observations of events in the sky that cannot be identified as aircraft or as known natural phenomena.” Official discussion of UAPs and UFOs has been up sharply this year, as my colleague Adrianna Nine noted earlier this week, writing: “The team is impressively diverse: Two astrophysicists, two policy specialists, two aviation specialists, an oceanographer, an AI startup founder, a science journalist, a planetary scientist, a former NASA astronaut, a telescope scientist, a space infrastructure consultant, an electrical and computer engineer, and a physicist each made the cut.” NASA has posted a brief bio of each team member, and it gives the impression of a serious-minded bunch.
NASAは、独立した研究に参加する16人の個人を発表し、身元不明の航空現象、またはUAPと呼ばれるものを理解し、特徴付けます。組織は、UAPを「航空機または既知の自然現象として識別できない空のイベントの観察」と定義しています。私の同僚のAdrianna Nineが今週初めに述べたように、UAPSとUFOの公式議論は今年急激に上昇しました。、科学ジャーナリスト、惑星科学者、元NASA宇宙飛行士、望遠鏡の科学者、宇宙インフラコンサルタント、電気およびコンピューターエンジニア、物理学者がそれぞれカットしました。」NASAは各チームメンバーの短いバイオを投稿しており、真剣な束の印象を与えています。
The US government may not devote a great deal of time to chasing reports of little green men, but there are UAP reports that remain unexplained to this day and some of them are backed up by active radar returns that confirm there was something beyond a merely visual phenomenon. There are obvious national security reasons why Uncle Sam would like to move these events into the “known knowns” category.
米国政府は、小さな緑の男性の報告を追いかけるために多くの時間を費やすことはないかもしれませんが、今日まで説明されていないままであるUAPの報告があり、それらのいくつかは単なる視覚的なものを超えて何かがあることを確認するアクティブなレーダーリターンによってバックアップされています現象。アンクルサムがこれらのイベントを「既知の既知の」カテゴリに移動したいと考えている国家安全保障上の理由は明らかです。
This week, we’re on location in the Adirondack Mountains of New York. Between the mountain tops and the dark night skies, the Adirondacks are one of the best places in the United States for skywatching. Orion might just be my favorite constellation, and it’s low in the sky as night falls. Brilliant Betelgeuse shines crimson from the mighty Hunter’s shoulder. Thursday evening, it was cold and quite clear, and we caught a few meteors — probably from the Orionids.
今週、私たちはニューヨークのアディロンダックマウンテンズの場所にいます。山頂と暗い夜の空の間で、アディロンダックはスカイウォッチングのために米国で最高の場所の1つです。オリオンは私のお気に入りの星座かもしれませんし、夜が秋になると空が低いです。華麗なベテルゲウスは、強大なハンターの肩から深紅色を輝かせます。木曜日の夕方、それは寒くて非常に澄んでいて、おそらくオリオニドからいくつかの流星を捕まえました。
The Orionid meteor shower actually comes from the debris trail of Halley’s Comet. As the Earth sweeps out its spiraling trail through space, it passes through the comet’s path, and some of the debris gets caught in our atmosphere. But the meteor shower gets its name from the place in the sky from which it appears to originate. The Orionids appear to radiate from a point near the constellation Orion.
オリオニド流星シャワーは、実際にはハレーの彗星の破片のトレイルから来ています。地球が空間を通るらせん状のトレイルを一掃すると、彗星の道を通過し、いくつかの破片が私たちの大気に巻き込まれます。しかし、流星シャワーは、それが生まれているように見える空の場所からその名前を受け取ります。オリオニドは、星座オリオンの近くの地点から放射されるように見えます。
Cold, clear weather is great for skywatching. And while the Orionids technically peaked last week, they’ll be going strong all through November. This shower often creates long, streaking fireballs. So, while you’re outside looking at the constellations and the ‘backbone of night,’ you might just get lucky and see a shooting star.
寒くて澄んだ天気は、スカイウォッチングに最適です。そして、オリオニドは先週技術的にピークに達しましたが、11月中ずっと強くなるでしょう。このシャワーは、しばしば長くて縞模様の火の玉を作り出します。ですから、星座と「夜のバックボーン」を外に出ている間、あなたはただ幸運になり、流れ星を見るかもしれません。
All through this summer and fall, Mars, Jupiter, and Saturn have kept up their own colorful show. It’s said that planets don’t twinkle like stars, because planets are so much closer that the atmosphere doesn’t distort their light quite as badly. And this week, if you have clear skies, you might take a moment after sunset to look for the jewel-like colors of these three planets. (They’re especially striking at altitude because you can literally get above the clouds.) It’s a great demonstration of the planets’ steady light.
この夏と秋を通して、火星、木星、土星は彼ら自身のカラフルなショーを続けてきました。惑星は星のようにきらめくないと言われています。なぜなら、惑星は非常に近いため、大気がそれほどひどく光をゆがめないからです。そして今週、晴れた空があれば、日没後に少し時間をかけて、これらの3つの惑星の宝石のような色を探すことができます。(文字通り雲の上に到達できるので、彼らは特に高度で印象的です。)それは惑星の安定した光の素晴らしい実証です。
But more than a physics demonstration, it’s just plain cool. Think of it: you’re looking at a whole ‘nother planet. They’re so far away! But you can still see them. Here we are looking out, through space, into the outer Solar System, and you can see entire other worlds with your naked eye. It’s just a marvelous thing. So get outside and look up!
しかし、物理学のデモンストレーション以上に、それはただクールです。考えてみてください:あなたは全体の惑星を見ています。彼らは遠く離れています!しかし、あなたはまだそれらを見ることができます。ここでは、宇宙を通して外側の太陽系を見て、肉眼で他の世界全体を見ることができます。それはただの素晴らしいものです。だから外に出て見上げてください!
This Week in Space: Insight News, the ISS Dodges Debris, and NASA Picks Its UFO Team Subscribe Today to get the latest ExtremeTech news delivered right to your inbox.
今週のSpace:Insight News、ISS The ISSはDebrisをdodgeし、NASAはUFOチームを選び、最新のExtremeTechニュースを受信トレイに届けます。
© 1996-2022 Ziff Davis, LLC. PCMag Digital GroupExtremeTech is among the federally registered trademarks of Ziff Davis, LLC and may not be used by third parties without explicit permission.
©1996-2022 Ziff Davis、LLC。PCMAG Digital GroupExtremetechは、Ziff Davis、LLCの連邦登録商標の1つであり、明示的な許可なしに第三者が使用することはできません。
If you consent, we and our partners can store and access personal information on your device to provide a more personalised browsing experience. This is accomplished through processing personal data collected from browsing data stored in cookies. You can provide/withdraw consent at any time by clicking on the ‘Manage Preferences’ button.
同意した場合、当社と当社のパートナーは、デバイス上に個人情報を保存およびアクセスして、よりパーソナライズされた閲覧体験を提供できます。これは、Cookieに保存されているブラウジングデータから収集された個人データを処理することで達成されます。[設定の管理]ボタンをクリックして、いつでも同意を提供/撤回できます。
元記事
https://www.extremetech.com/?p=340536