【海外ITニュース速報】Eyedaptic社、弱視補強用超軽量スマートグラス「EYE5」を発表

【海外ITニュース速報】Eyedaptic社、弱視補強用超軽量スマートグラス「EYE5」を発表

Eyedaptic Announces EYE5 Ultralight Smart Glasses To Augment Low Vision

Eyedaptic社、弱視補強用超軽量スマートグラス「EYE5」を発表

要約(英語):

Eyedaptic’s EYE5 low vision smart glasses were unveiled at the American Academy of Optometry last week. The device, which weighs less than 3 oz, has AI-powered sight assistance and advanced optics thanks to advanced pixel density within the device’s display. The external camera captures live images from the outside world, rearranges and displays the pixels and displays them on the device’s internal screens. The wearer can also access daily tasks such as reading, watching TV, grocery shopping and using

要約(日本語):

EyedapticのEye5低視力スマートメガネは、先週アメリカの検眼アカデミーで発表されました。重量が3オンス未満のデバイスには、デバイスのディスプレイ内の高度なピクセル密度のおかげで、AIを搭載した視力支援と高度な光学系があります。外部カメラは、外の世界からのライブ画像をキャプチャし、ピクセルを再配置して表示し、デバイスの内部画面に表示します。着用者は、読書、テレビの視聴、食料品の買い物、使用などの毎日のタスクにアクセスすることもできます

本文:

Eyedaptic EYE5 low vision smart glasses Last week, at the American Academy of Optometry Annual Meeting and Expo, southern California-based Eyedaptic announced the release of its latest smart glasses to enhance sight for the visually impaired.

Eyedaptic Eye5低視力スマートメガネ先週、南カリフォルニアに拠点を置くEyedapticのAmerican Academy of Optometry Annual Meeting and Expoで、視覚障害者の光景を強化する最新のスマートメガネのリリースを発表しました。

The Eye5 is the latest iteration within the assistive technology startup’s smart glasses pipeline and brings several game-changing features to the market – including an extremely lightweight highly wearable form factor, AI-powered sight assistance and superior optics thanks to advanced pixel density within the device’s OLED display.

Eye5は、アシスタントテクノロジーのスタートアップのスマートメガネパイプライン内の最新のイテレーションであり、デバイス内の高度なピクセル密度のおかげで、非常に軽量の非常にウェアラブルフォームファクター、AI搭載の視力支援、優れた光学系など、いくつかのゲームを変える機能を市場にもたらします。OLEDディスプレイ。

Like most low vision wearables and despite the technological complexity under the hood, the principle behind the EYE5 is a relatively simple one.

ほとんどの低視力ウェアラブルと同様に、フードの下での技術的な複雑さにもかかわらず、Eye5の背後にある原理は比較的単純なものです。

The glasses’ external camera captures live images from the outside world, rearranges and enhances the pixels and then displays them on the device’s internal screens. The wearer can then further enhance the image according to their needs in a variety of ways through magnification or adjusting lighting and contrast settings. Wearing the glasses, patients with retinal diseases such as Age-Related Macular Degeneration (AMD) and Diabetic Retinopathy may experience visual acuity improvements of up to six lines on a standard eye chart. They also have a hands-free option for accessing daily tasks such as reading, watching TV, grocery shopping and using a computer.

メガネの外部カメラは、外の世界からのライブ画像をキャプチャし、ピクセルを再配置および強化し、デバイスの内部画面に表示します。着用者は、照明とコントラストの設定を拡大または調整することにより、さまざまな方法でニーズに応じて画像をさらに強化できます。メガネを着用すると、加齢黄斑変性症(AMD)や糖尿病性網膜症などの網膜疾患の患者は、標準的な眼窩で最大6列の視力改善を経験する可能性があります。また、読書、テレビの視聴、食料品の買い物、コンピューターの使用など、毎日のタスクにアクセスするためのハンズフリーオプションもあります。

Several key features set the Eye5 apart from the competition, most notably the device’s extremely lightweight form factor – weighing in at less than 3 oz.

いくつかの重要な機能は、Eye5を競争とは一線を画しています。最も顕著なのは、デバイスの非常に軽量のフォームファクターであり、重量は3オンス未満です。

This means that wearers of the EYE5 can still walk around safely while using the device as it does not block peripheral vision which is essential for navigation.

これは、Navigationに不可欠な末梢視力をブロックしないため、デバイスを使用しながら、Eye5の着用者が安全に歩き回ることができることを意味します。

The lightweight form factor is partially achieved by placing most of the device’s computing power into a separate companion smartphone and because it is based on Augmented Reality (AR) technology, rather than the bulkier more obtrusive headsets associated with virtual reality (VR).

軽量のフォームファクターは、ほとんどのデバイスのコンピューティングパワーを別のコンパニオンスマートフォンに配置することで部分的に達成され、バーチャルリアリティ(VR)に関連付けられたよりかさばるより目立つヘッドセットではなく、拡張現実(AR)テクノロジーに基づいているためです。

This was made possible by Eyedaptic partnering with Augmented Reality Glasses manufacturer Rokid who provide the hardware for the EYE5 – enabling Eyedaptic to focus on assistive software and an accessible user interface.

これは、Eye5にハードウェアを提供する拡張リアリティメガネメーカーのRokidとの目してみると提携することで可能になりました。EyeDapticが支援ソフトウェアとアクセス可能なユーザーインターフェイスに集中できるようになりました。

The company currently holds six patents related to Hybrid-See Through AR for low vision rehabilitation.

同社は現在、低視力リハビリテーションのためにARを介してハイブリッドを参照することに関連する6つの特許を保有しています。

More broadly, Eyedaptic planting its flag firmly on the AR side of the fence speaks to a wider schism within the nascent low vision wearables industry.

さらに広く言えば、fenceのAR側に旗をしっかりと植えているアイハプションは、初期の低視力ウェアラブル業界内のより広い分裂を物語っています。

The market is less than ten years old but has been supercharged in recent years by the mainstream commercialization of several critical components – namely the proliferation of miniature camera and display systems brought about by the smartphone revolution, as well as advancements in VR technology.

市場は10年未満ですが、近年、いくつかの重要なコンポーネントの主流の商業化、つまり、スマートフォン革命によってもたらされたミニチュアカメラとディスプレイシステムの急増、およびVRテクノロジーの進歩によって、市場が過剰に課されています。

Some players in the market such as IrisVision, London-based Give Vision, Vision Buddy and Zoomax continue to use virtual reality headsets, while others like OXSIGHT, eSight and Eyedaptic favor slimmer more lightweight devices.

Irisvision、Londonに拠点を置くGive Vision、Vision Buddy、Zoomaxなどの市場の一部のプレーヤーは、Virtual Reality Headetsを使用し続けていますが、Oxsight、Esight、EyedapticなどのプレイヤーはSlimmerより軽量なデバイスを好みます。

The rehabilitation market is additionally complex due to the differing range of low vision conditions that can occur, alongside varying consumer tastes and preferences.

リハビリテーション市場は、さまざまな消費者の好みや好みとともに、発生する可能性のある低視覚条件の範囲が異なるため、さらに複雑です。

Current orthodoxy states that immersive virtual reality still wins out for tasks related to entertainment such as watching TV but the more lightweight cosmetically acceptable appearance of AR may hold greater promise for enjoying social activities and mixing with others.

現在の正統派は、テレビを見るなどのエンターテイメントに関連するタスクで没入型のバーチャルリアリティが依然として勝ち取っているが、ARのより軽量な化粧品的に受け入れられる外観は、ソーシャルアクティビティを楽しんだり、他の人と混ぜ合わせたりする可能性があると述べています。

In the great AR vs VR debate for low vision, which is mirrored across wider society in consumer retail and industrial markets alike, Eyedaptic CEO Jay Cormier does not, for one moment, doubt that his company is backing the right horse.

消費者の小売市場と産業市場のより広い社会に反映されている低視力のための偉大なAR対VRの議論では、目したるCEOのJay Cormierは、彼の会社が適切な馬を支援していることを一瞬疑いません。

Addressing the fact that VR headsets prevent the wearer from mobilizing and can only be used for sedentary activities, Cornier says, “We have a firm belief that immersive VR has very limited use cases so we are completely behind the smart glasses format and form factor.

VRヘッドセットが着用者の動員を妨げ、座りがちな活動にのみ使用できるという事実に対処すると、コーニエは次のように述べています。

“We see this as an essential element for making low vision wearables more mainstream. The only advantage of virtual reality was that it could get you to market earlier because the technology was slightly ahead of AR but that is now changing.” Additional standout features of the EYE5 are its intuitive use of artificial intelligence and EyeSwitch controls that allows the user to change the input camera.

「これは、低視覚ウェアラブルをより主流にするための不可欠な要素と考えています。バーチャルリアリティの唯一の利点は、テクノロジーがARよりもわずかに先を行っていたが、現在は変化しているため、以前にマーケティングすることができることでした。」Eye5の追加の傑出した機能は、ユーザーが入力カメラを変更できる人工知能とEyewitchコントロールを直感的に使用することです。

The former builds on Eyedaptic’s auto-zoom feature which was present in earlier devices and allowed the camera to automatically zoom in on text as soon as it was identified. The EYE5 has extended this feature to human faces to make social interactions more fluid and inclusive.

前者は、以前のデバイスに存在していたEyeDapticのAuto-Zoom機能に基づいており、カメラが識別されるとすぐにテキストを自動的にズームインすることができました。Eye5は、この機能を人間の顔に拡張し、社会的相互作用をより流動的で包括的にしています。

EyeSwitch allows the wearer to switch between the camera mounted to the glasses and the higher-quality camera present on the smartphone control unit which offers users even more detail and enhanced acuity.

Eyeswitchを使用すると、着用者はメガネに取り付けられたカメラとスマートフォンコントロールユニットに存在する高品質のカメラを切り替えることができ、ユーザーはさらに詳細と鋭敏さを高めます。

Operating the EYE5 smart glasses As novel as this feature is, it speaks to a wider issue that continues to dog the low vision wearables market and frustrate users.

Eye5スマートメガネをこの機能と同じくらい斬新で操作すると、低ビジョンウェアラブル市場を犬にし、ユーザーをイライラさせ続ける幅広い問題を物語っています。

This is that, despite a clear and important low vision use case, in 2022 the best mini cameras continue to exist in smartphones for photo sharing and not in glasses to help the visually impaired see better.

これは、明確で重要な低視力ユースケースにもかかわらず、2022年には、視覚障害者がより良く見えるようにするためのグラスではなく、写真共有のために最高のミニカメラが存在し続けています。

Nonetheless, Cormier believes this is nothing more than a temporary lag and that it’s only a matter of time before high-end cameras become ubiquitous and far more accessible.

それにもかかわらず、Cormierは、これは一時的な遅れにすぎないと考えており、ハイエンドカメラが遍在し、はるかにアクセスしやすくなるのは時間の問題です。

“We always want to take advantage of the latest and best hardware but for us, it’s all about the software. At some point, the hardware will consolidate across the market and it’s the software that’s going to be the key differentiator for the best user experience,” says Cormier.

「私たちは常に最新の最高のハードウェアを利用したいと考えていますが、私たちにとっては、すべてソフトウェアに関するものです。ある時点で、ハードウェアは市場全体に統合され、最高のユーザーエクスペリエンスの重要な差別化要因になるのはソフトウェアです」とCormier氏は言います。

When one considers the billions of dollars the likes of Apple and Meta are currently pumping into electronic eyewear, with industry experts continuing to insist that the market remains volatile and unpredictable – it’s hard to disagree with Cormier’s approach.

数十億ドルを数十億ドルと見なすと、AppleやMetaなどが現在電子アイウェアに汲み上げられており、業界の専門家は市場が不安定で予測不可能なままであると主張し続けています。

For the time being, it continues to fall on niche assistive technologies like Eyedaptic’s to keep reminding consumers and Big Tech alike that, whether it’s augmented or virtual – today, the decades-long sci-fi dream of wearable camera vision for the legally blind is very much a reality.

当面は、Eyedapticのようなニッチな支援技術に陥り続け、消費者とビッグテクノロジーにも、それが拡張されているか仮想であろうと、それを思い出させ続けています。非常に現実。

I am a journalist specializing in issues affecting people living with physical… Read More I am a journalist specializing in issues affecting people living with physical

私は物理的な生活を送っている人々に影響を与える問題に特化したジャーナリストです…続きを読む私は物理的な人々に影響を与える問題に特化したジャーナリストです

元記事

Newsカテゴリの最新記事