What aren’t we doing to fix inflation?
インフレを解決するために、私たちは何をやっていないのでしょうか?
要約(英語):
seven experts weigh in on how to tackle inflation beyond interest rate hikes from the Federal Reserve. While monetary policy is typically seen as the main tool for bringing down inflation, is there more that policymakers can and should be doing to help address it? Emily Stewart’s column exposes the ways we’re being squeezed under capitalism. There are alternatives to raising interest rates that make sense today and also have historical precedent.
要約(日本語):
7人の専門家が、連邦準備制度からの金利の引き上げを超えてインフレに取り組む方法について重視しています。金融政策は通常、インフレを倒すための主要なツールと見なされていますが、政策立案者がそれに対処するためにできる、そしてすべきであると考えられるべきであると見なされていますか?エミリー・スチュワートのコラムは、資本主義の下で私たちが絞られている方法を明らかにしています。今日理にかなっており、歴史的な先例を持つ金利を引き上げる代替手段があります。
本文:
Seven experts weigh in on how to tackle inflation beyond interest rate hikes from the Fed.
7人の専門家が、FRBからの金利の引き上げを超えてインフレに取り組む方法について重視しています。
There’s no one weird trick to tackle inflation overnight. If there were some magic lever to pull, President Joe Biden, Fed Chair Jerome Powell, and Democrats up and down the ballot already would have pulled it. Efforts to tame high prices in the United States — largely through interest rate hikes from the Federal Reserve — aren’t bringing prices down much yet, though the hope is that eventually they will. Still, it’s not a perfect approach. Much of what’s contributing to inflation — Russia’s war in Ukraine, Covid-19, continued supply chain issues — is really out of the US central bank’s sphere of influence altogether. Interest rate increases take time to work their way through the economy, and the Fed’s rate hikes are likely to cost jobs and could even push the country into a recession. This means they’re going to make things worse before, at some point, they get better. Twice a month, Emily Stewart’s column exposes the ways we’re all being squeezed under capitalism. Sign up here.
一晩インフレに取り組む奇妙なトリックはありません。引っ張る魔法のレバーがある場合、ジョー・バイデン大統領、ジェローム・パウエル議長を給餌し、投票を上下に下ろしているのは、すでにそれを引っ張っていたでしょう。米国の高価格を飼いならす努力 – 主に連邦準備制度からの金利の引き上げを通じて – はまだ価格を下げていませんが、最終的には彼らがそうすることを望んでいます。それでも、それは完璧なアプローチではありません。インフレに貢献しているものの多く – ウクライナでのロシア戦争であるCovid-19は、サプライチェーンの問題を継続しています – は、米国中央銀行の影響力の範囲外です。金利の上昇には経済を介して作業するのに時間がかかり、FRBの利上げは仕事に費用がかかる可能性が高く、国を不況に陥ることさえあります。これは、彼らが以前に事態を悪化させることを意味します、ある時点で、彼らは良くなります。月に2回、エミリー・スチュワートのコラムは、私たち全員が資本主義の下で絞られている方法を明らかにしています。ここでサインアップしてください。
I reached out to seven experts across the ideological spectrum to ask where we go from here. While monetary policy — the Fed’s decisions about interest rates — is typically seen as the main tool for bringing down inflation, is there more that policymakers can and should be doing to help address this mess?
イデオロギーのスペクトルの7人の専門家に連絡して、ここからどこへ行くのかを尋ねました。金融政策(金利に関するFRBの決定)は、通常、インフレを倒すための主要なツールと見なされていますが、政策立案者はこの混乱に対処するためにできることとすべきであると考えていることがさらにありますか?
Their answers, edited for length and clarity, are below.
長さと明快さのために編集された彼らの答えは以下にあります。
There are alternatives to raising interest rates that make sense today and also have historical precedent.
今日理にかなっており、歴史的な先例を持つ金利を引き上げる代替手段があります。
One thing presidents have historically done — and we’ve seen Joe Biden do this for about a year now — is good old-fashioned jawboning, where he uses the bully pulpit to put pressure on corporations to moderate their price increases. Then there’s what I would call jawboning plus, which is doing the same thing but with a little more muscle behind it. That’s relying on the Federal Trade Commission on areas where there’s concentration, such as meatpacking or shipping or other areas that the government feels it has some basis for using its authority to investigate and put pressure on corporations.
大統領が歴史的に行ったことの1つ – そして、ジョー・バイデンがこれを今約1年間やっているのを見てきましたが、古き良き時代のジョーボーニングであり、いじめっ子の説教壇を使用して、企業に価格の上昇を緩和するよう圧力をかけています。それから、私がJawboning Plusと呼ぶものがあります。これは同じことをしていますが、その背後にもう少し筋肉があります。これは、肉のパッキングや輸送など、政府が企業に調査して圧力をかける権限を使用するための根拠があると考えている他の地域など、集中している地域に関する連邦取引委員会に依存しています。
Then there are more direct measures aimed at price setting, most directly through price controls. Price controls are something that economists are very wary about because they believe markets better allocate resources and that the price level is the way to send the proper signal. But policymakers and politicians recognize that there are moments when markets are broken or not functioning properly or under unusual periods of crisis, like in war, and have been willing to intervene. Even if economists are skeptical about price controls, they’re very popular with the public because they appear to be a way for presidents and politicians to signal, “We’re taking care of you, we’re not letting corporations get away with charging exorbitant profiteering prices.” Whether or not those could be used today or not, Joseph Stiglitz — the Nobel Prize-winning economist — believes that there’s room, for instance, to use targeted price controls on things like gas prices, which are up because of the volatility in the market given the Ukrainian war and Covid. He believes that markets aren’t properly functioning and there would be a way to inject targeted controls, pegging them to some predetermined marginal cost that you could retroactively figure out. In Europe, they’re very much on the table too, both for oil and for natural gas. We’ve seen other efforts to do price setting, whether that’s through relief through the strategic petroleum reserve or Biden’s efforts to form a buyers’ cartel.
その後、価格設定を目的としたより多くの直接的な対策があり、最も直接的な価格制御を通じて。価格管理は、経済学者が市場がリソースをよりよく割り当てると信じており、価格レベルが適切な信号を送信する方法であると考えているため、非常に警戒しているものです。しかし、政策立案者と政治家は、戦争のように、市場が壊れているか、適切に機能していない、または異常な危機の期間の下で機能し、介入する意思があると認識していることを認識しています。エコノミストが価格管理に懐疑的であっても、大統領と政治家が「私たちはあなたの世話をしている、私たちは企業が請求を逃れさせないようにするため、彼らは大統領と政治家が信号を送る方法のように見えるので、彼らは大衆に非常に人気があります。法外な利益価格。」それらを今日使用できるかどうかにかかわらず、ノーベル賞を受賞したエコノミストであるジョセフ・スティグリッツは、たとえば、市場のボラティリティのために上昇しているガス価格などのターゲット価格制御を使用する余地があると考えています。ウクライナの戦争とコビッドを考えると。彼は、市場が適切に機能していないと考えており、ターゲットを絞ったコントロールを注入する方法があり、遡及的に把握できる事前に決められた限界費用に固定しています。ヨーロッパでは、石油と天然ガスの両方の両方で、テーブルの上にあります。戦略的な石油保護区を通じて救済を通じて、またはバイダーのカルテルを形成するためのバイデンの努力を通じて、価格設定を行う他の取り組みを見てきました。
There’s another bundle of proposals that might not affect the consumer price index overall, but they would target bringing down the cost of living for individual households. If we think about lowering prescription drug prices or subsidizing child care or the child tax credit or college debt forgiveness, those are all things that make a difference in the individual households’ bottom line. We don’t necessarily count them as inflation-fighting tools, but in terms of the money every family has, they certainly matter.
消費者物価指数全体に影響を与えない可能性のある提案の別の束がありますが、彼らは個々の世帯の生活費を削減することを目標としています。処方薬の価格の引き下げや育児や児童税額控除、または大学の債務免除の助成について考えると、これらはすべて個々の世帯の収益に違いをもたらすものです。私たちはそれらを必ずしもインフレ戦闘ツールとして数えませんが、すべての家族が持っているお金の観点から、それらは確かに重要です。
Another category, and we saw this in the Inflation Reduction Act, is the longer-term investment in infrastructure that would lead to greater productivity and growth, like green transition and making us more energy efficient. It’s what some people have called supply-side liberalism, that kind of investment in production. The Federal Reserve is going to have to do most of the work to fight inflation, but Congress and the administration can determine how hard of a brake pedal they have to use. The more that the Biden administration and Congress do to worsen inflation, the harder the brake pedal will be, and the more likely we’re going to go into a recession. There’s a lot that can be done. Step one, stop the spending. The student loan bailout is inflationary, the American Rescue Plan is one of the main drivers of inflation, and proposals for additional spending will worsen inflation. I’m not saying Congress has to cut a trillion dollars, I’m just saying stop digging so rapidly.
別のカテゴリー、そしてこれをインフレ削減法で見たものは、インフラストラクチャへの長期的な投資であり、グリーントランジションやエネルギー効率を高めるなど、生産性と成長の向上につながります。それは、一部の人々が供給側の自由主義と呼んでいるものであり、そのような生産への投資です。連邦準備制度は、インフレと戦うためにほとんどの仕事をしなければなりませんが、議会と政権は、彼らがどれほど使用しなければならないかを決定することができます。バイデン政権と議会がインフレを悪化させるために行うほど、ブレーキペダルは激しくなり、不況に陥る可能性が高くなります。できることがたくさんあります。ステップ1、支出を停止します。学生ローンの救済はインフレであり、アメリカの救助計画はインフレの主な要因の1つであり、追加の支出の提案はインフレを悪化させます。議会が1兆ドルを削減しなければならないと言っているわけではありません。私はただ迅速に掘り下げるのをやめると言っています。
Secondly, take a look at tariffs. I like to cite a Peterson Institute for International Economists study that says a 2 percentage point reduction in tariffs could lower inflation by 1.3 percentage points and save $800 per household. If they just repealed some of the Trump tariffs, that would help — they don’t have to go to the free trade utopia that I would prefer.
第二に、関税を見てください。私は、ピーターソンインスティテュートフォーインターナショナルエコノミストの研究を引用するのが好きです。これは、関税の2パーセントポイント減少により、インフレを1.3パーセントポイント削減し、1世帯あたり800ドルを節約できると述べています。彼らがトランプの関税のいくつかを廃止しただけなら、それは助けになるでしょう – 彼らは私が好むだろう自由貿易ユートピアに行く必要はありません。
In looking at things the White House has done that’s worsened inflation, Buy America provisions [which require government agencies to source more domestically for federally funded infrastructure] are worsening inflation. The White House is also expanding Davis-Bacon [which requires workers on infrastructure projects be paid the average wage of other workers in a similar occupation in a similar area], and expanding project-labor agreements [which are pre-hire collective bargaining agreements with unions that determine conditions for work on specific construction projects]. I think the White House is going the wrong way on a lot of these because everything I just mentioned would cross organized labor.
インフレが悪化したホワイトハウスが行ったことを見ると、アメリカの規定を購入します(政府機関が連邦政府に資金提供されたインフラストラクチャに対してより家庭的に調達することを要求する)は、インフレを悪化させています。ホワイトハウスはまた、Davis-Baconを拡大しています[インフラプロジェクトの労働者に同様の地域の同様の職業における他の労働者の平均賃金を支払う必要があります]、およびプロジェクトラバー契約を拡大します。特定の建設プロジェクトでの作業の条件を決定する組合]。私が今言及したすべてのものが組織化された労働を横断するので、ホワイトハウスはこれらの多くを間違って進んでいると思います。
Additionally, the more we can do on oil and gas exploration should make a dent in gas prices, although there’s going to be a time lag on that. Suspending the Jones Act [that requires goods shipped between American ports be transported on an American-built, -owned, and -crewed ship] would lower inflation, and anything to open ports, although it’s hard with ports because that’s another area where it’s an issue with union rules. Those are tougher for the White House because those aren’t necessarily government policies.
さらに、石油とガスの探査でできるほど、ガソリン価格に凹みを作るはずですが、それには時間がかかります。ジョーンズ法を一時停止します[アメリカ港の間に出荷される商品をアメリカで構築した、所有した船の船で輸送する必要があります)は、インフレを低下させます。組合規則の問題。それらは必ずしも政府の政策ではないため、ホワイトハウスにとってより厳しいです。
All of that could collectively not fix inflation, but it could chop it down two, three, four points, which would allow the Federal Reserve to have an easier time. You can make a case for any of these policies on an individual level, but collectively, they’re going to worsen inflation, and it’s just the trade-off you’re making. You can do one or two of them, but you can’t do all of them. I don’t want to suggest that every one of these policies is inherently terrible; I can make a case for any of them in a vacuum. But in an inflationary environment, it’s tough to do all of them. First of all, we should explicitly have on the table the possibility that we don’t need to bring down inflation, or that the options we have to bring down inflation are not worth the cost. Part of the problem with this conversation is the premise that we absolutely cannot tolerate 8 percent inflation, that it’s out of the question that we should allow this to persist for a couple more years, and therefore, if you don’t have something better than what the Fed is doing, then you have to let the Fed do its thing. I don’t know that inflation won’t come down on its own, perhaps relatively soon; I think there was a premature closing of the debate over transitory inflation. But even in the case that inflation remains high for some extended period, we actually have to have a conversation about whether the costs of that are greater than the costs of a weaker labor market, high unemployment, and, very likely, a deep recession [that will be caused by aggressive interest rate hikes]. That said, I think there are other options, and they tend to be more targeted. A lot of the inflation that we’re seeing is coming from energy, and to the extent that we can move away from our dependence on fossil fuels, that’s going to bring down inflation. That’s not going to happen overnight, but neither are interest rates going to be effective overnight. The Inflation Reduction Act is a good step in that direction.
それはすべて、集合的にインフレを修正することはできませんが、2、3、4ポイントを切り倒す可能性があり、これにより、連邦準備制度がより簡単な時間を過ごすことができます。これらのポリシーのいずれかを個々のレベルで主張することができますが、集合的にはインフレが悪化し、それは単なるトレードオフです。あなたはそれらの1つまたは2つを行うことができますが、それらのすべてをすることはできません。これらのポリシーのすべてが本質的にひどいことを示唆したくありません。私はそれらのいずれかを真空で主張することができます。しかし、インフレ環境では、それらすべてを行うのは難しいです。まず第一に、インフレを倒す必要がない可能性、またはインフレを削減する必要があるオプションはコストの価値がないという可能性を表に明示的に持っている必要があります。この会話の問題の一部は、8%のインフレを絶対に容認できないという前提であり、これをさらに数年持続させる必要があるという問題から外れているという前提です。したがって、あなたがより良いものを持っていないならFRBが何をしているのか、FRBにそのことをさせなければなりません。インフレ率がそれ自体で落ちないことを知りません。一時的なインフレをめぐる議論が早期に終了したと思います。しかし、インフレが長期にわたって高いままである場合でも、実際に、そのコストが労働市場の弱いコスト、高い失業率、そして非常に可能性の高い不況よりも高いかどうかについて会話する必要があります[それは積極的な金利の引き上げによって引き起こされます]。とはいえ、他の選択肢があると思いますが、それらはよりターゲットを絞る傾向があります。私たちが見ている多くのインフレはエネルギーから来ており、化石燃料への依存から離れることができる限り、それはインフレを倒すでしょう。それは一晩では起こりませんが、金利も一晩で有効になることはありません。インフレ削減法は、その方向への良い一歩です。
We have rent regulation in New York City, and a lot of other jurisdictions are looking at that. A big component of inflation right now is rent. We know that health care prices are big — not necessarily in current inflation, but in the long run — and we know that we have policy tools to control health care inflation and some success stories there. And then, of course, the supply-side stuff. The fact that manufactured goods prices are rising is one of the distinctive features of what’s happened over the past year compared to what’s happened historically. Manufactured goods prices were falling for decades, and now they’re rising. The notion that this is a permanent loss of our capacity to produce goods, that we’ve forgotten how to make stuff more cheaply, is extraordinarily pessimistic. It’s much more plausible to say we still have ongoing disruptions to global supply chains and we have the knock-on effects of high energy prices, which show up in a lot of places besides direct energy costs. Those are problems that we can continue working on addressing, whether it’s something like the CHIPS Act, onshoring some important inputs that are where a lot of the disruption has been happening, or policies to get rid of transportation bottlenecks at ports and elsewhere. People seem to have gotten bored with that conversation.
私たちはニューヨーク市に賃料規制があり、他の多くの管轄区域がそれを見ています。現在のインフレの大きな要素は賃貸です。ヘルスケアの価格は大きいことを知っています – 必ずしも現在のインフレではなく、長期的には – そして、ヘルスケアのインフレといくつかのサクセスストーリーを制御するためのポリシーツールがあることを知っています。そして、もちろん、供給側のもの。製造された商品価格が上昇しているという事実は、歴史的に起こったことと比較して、過去1年間に起こったことの特徴的な特徴の1つです。製造された商品価格は何十年も下落していましたが、今では上昇しています。これが商品を生産する能力の永続的な損失であり、私たちがより安く物を作る方法を忘れているという概念は、非常に悲観的です。グローバルサプライチェーンにまだ継続的な混乱があり、直接的なエネルギーコスト以外の多くの場所に現れる高エネルギー価格のノックオン効果があると言うのははるかにもっともらしいことです。これらは、チップス法のようなものであるかどうか、多くの混乱が起こっているいくつかの重要な入力を監督するか、港や他の場所で輸送ボトルネックを取り除くためのポリシーを監督することに取り組み続けることができる問題です。人々はその会話に飽きてきたようです。
The best tool we should be using right now is patience. Financial markets are clearly fragile, and the Fed is putting an immense pressure on the economy. There are things Congress needs to avoid doing. I was disconcerted, but not surprised, when I saw some of the saber-rattling about the debt ceiling. The last thing we need is for them to play chicken on the debt because, again, the Fed is fighting inflation and trying to get this thing back on track. It’s kind of like we’re in a china shop. The Fed has contributed to that, but they’re not the only ones — Covid and Putin get a lot of credit, and they are making things more and more fragile. Every time a policymaker releases a bull into the china shop, bad things happen. The UK is a canary in the coal mine. If Congress does not raise the debt ceiling, that’s another bull, and it will take the eye off the ball on inflation. Unforced policy errors just can’t happen right now. Congress and the White House need to be awake at the wheel. Really, everybody needs to be boring and just do what they normally do. Frankly, the White House has pulled basically every lever they have to get gas prices down, and I am extremely heartened by the Inflation Reduction Act. We also see workers coming back to work, we see supply chains easing, we’re going to see lower import prices because the dollar is strong. We’ve had some healing, and it’s taken a long time because of Covid, but we are seeing some relief. For the vast majority of people, their income is from their paycheck, and as long as people keep their jobs, they will be able to keep spending. Losing their jobs is when you throw it in reverse. The Fed’s wrong that it says it needs unemployment to go up; it needs patience. There are three components that are driving the price growth that we’re seeing: wage growth, input costs — like materials, sales and marketing, and energy — and the mark-up, meaning the difference between the selling price of a good or service and the cost of that good or service. Fed Chair Jerome Powell is uniquely suited to be hammering away at the pieces of this inflation that are really coming from the demand side. Congress and the administration are uniquely suited to be approaching the components of inflation, the components of price growth, that are being driven by the mark-up and how much companies are charging consumers. Let me focus on three areas where they could act. One is really disincentivizing the mark-up by taxing back excess profits. The government can say that you don’t get to keep your excess winnings, your winnings go to the Treasury Department [through taxes], meaning you’re less incentivized to increase prices so much. In some cases, we’re seeing true windfall profits. Take oil and gas companies — they’re not making better oil and gas, but they’re really profiting off the scarcity and volatility resulting from the war in Ukraine. It makes a ton of sense just to tax that back.
私たちが今使用すべき最良のツールは忍耐です。金融市場は明らかに脆弱であり、FRBは経済に大きな圧力をかけています。議会が行うことを避けるために必要なことがあります。債務上限についてのセイバーラットのいくつかを見たとき、私は否定されましたが、驚きませんでした。私たちが最後に必要なのは、彼らが借金で鶏肉を演奏することです。なぜなら、FRBはインフレと戦い、このことを軌道に乗せようとしているからです。私たちが中国の店にいるようなものです。 FRBはそれに貢献していますが、彼らだけではありません。コビッドとプーチン大統領は多くの信用を得ており、物事をますます脆弱にしています。政策立案者が雄牛を中国の店にリリースするたびに、悪いことが起こります。英国は炭鉱のカナリアです。議会が債務上限を引き上げない場合、それは別の雄牛であり、インフレでボールから目を離します。警備されていないポリシーエラーは現在発生しません。議会とホワイトハウスは車輪で目を覚ます必要があります。本当に、誰もが退屈で、彼らが通常することをする必要があります。率直に言って、ホワイトハウスは基本的にガソリン価格を下げる必要があるすべてのレバーを引っ張っており、私はインフレ削減法に非常に心強いものです。また、労働者が仕事に戻ってくるのを見て、サプライチェーンが緩和されているのを見て、ドルが強いため、輸入価格の低下が見られます。私たちはいくらかの癒しをしました、そして、それはコビッドのために長い時間がかかりましたが、私たちはいくらかの安reliefを見ています。大多数の人々にとって、彼らの収入は彼らの給料からのものであり、人々が仕事を続ける限り、彼らは支出を続けることができます。彼らの仕事を失うことは、あなたがそれを逆に投げるときです。 FRBは、上昇するには失業が必要だと言っていることを間違っています。忍耐が必要です。私たちが見ている価格の成長を促進している3つのコンポーネントがあります:賃金の伸び、材料、販売とマーケティング、エネルギーなどの投入コスト、および財またはサービスの販売価格の違いを意味するマークアップそして、その良いまたはサービスのコスト。 FRB議長のジェローム・パウエルは、実際に需要側から来ているこのインフレの断片を叩いているのにユニークに適しています。議会と政権は、インフレの構成要素、価格の成長の要素、マークアップ、および消費者に請求されている企業の量に近づいていることにユニークに適しています。彼らが行動できる3つの領域に焦点を当てましょう。 1つは、過剰な利益に課税することにより、マークアップを本当に妨げています。政府は、あなたが過剰な賞金を維持することができないと言うことができます、あなたの賞金は財務省に(税金を通じて)財務省に行きます。つまり、あなたは価格を大幅に上げるように奨励されていません。場合によっては、真のwindfall利益が見られます。石油とガスの会社を服用してください – 彼らはより良い石油とガスを作っているわけではありませんが、彼らはウクライナでの戦争に起因する希少性とボラティリティから本当に利益を得ています。それを課すだけで、それは非常に理にかなっています。
The second is to really take a close look at whether these mark-ups rise to the level that they constitute something that we call, colloquially, price gouging. Thirty-eight states have price gouging laws on the books, and there is legislation before Congress to impose a federal price gouging statute that Sen. Elizabeth Warren (D-MA) has introduced and that there are a number of supporters for in the House and Senate. They say, “Hey, during periods of market transition, we take a look at the mark-up, how much and how far people are going on pricing in excess of the price levels that they were getting before the pandemic.” The third thing that we might take a look at is the underlying root causes of the stickiness or stability of the mark-up. So how is it that companies are able to push so far on the mark-up? Well, it’s because they have pricing power. Why do they have pricing power? Because they have market power. And so here, we need to be looking at reforms to take on really pervasive concentrated market power. That means antitrust reforms, including enforcing laws already on the books where some of this does already rise to the level of collusion and price fixing. Also, there are new pieces of legislation, including a bill that Rep. Katie Porter (D-CA) has introduced to take a finer gaze at some of the loopholes in existing antitrust laws to go after some of the sources of solution. If you think you’re going to solve inflation from the demand side, you’re talking about lowering expenditures on consumption and slowing down the pace of consumer spending. But it turns out there’s not a lot of consumption that is very closely tied to interest rates; the parts of interest rate-sensitive spending where you saw a lot of price increases, like automobiles, weren’t driven by credit-intensive activities. Beyond that, in places like rent or food services or food or gasoline or utility bills or higher tuition, it’s really hard to say, “We’ll just put the clamps on interest rates and that’s going to lead to lower spending.” What rate hikes are more likely to lead to is businesses that just stop spending altogether and liquidate their workforces and investments in physical capital at a time when you think that the supply-side answer would involve more investment and maybe some more hiring. The Fed’s actions undercut the prospect of a supply-side response. That said, I don’t think you’re really seeing evidence of that either, outside of housing. The Fed’s actions have yet to really bite. They might bite soon.
2つ目は、これらのマークアップが、私たちが呼んでいるもの、口語的に、価格のガウジングを構成するレベルに上昇するかどうかを本当に詳しく見ることです。 38州には本に関する価格のガウジング法があり、議会の前に、エリザベス・ウォーレン上院議員(D-MA)が導入し、下院には多くの支持者がいるという連邦価格のガウジング法を課す法律があります。上院。彼らは、「ねえ、市場の移行の期間中、私たちはマークアップ、パンデミックの前に得られる価格レベルを超えて人々がどれだけの価格設定を続けているかを見ていきます。」私たちが見るかもしれない3番目のことは、粘着性またはマークアップの安定性の根本的な根本原因です。それでは、企業がこれまでのところマークアップを推進できるのでしょうか?まあ、それは彼らが価格設定力を持っているからです。なぜ彼らには価格設定力があるのですか?彼らは市場力を持っているからです。そして、ここでは、本当に広範な集中的な市場力を引き受けるために改革を検討する必要があります。それは、この一部がすでに共謀と価格修正のレベルに上昇している本に関する法律を施行することを含む、反トラスト改革を意味します。また、ケイティ・ポーター議員(D-CA)が既存の反トラスト法のいくつかの抜け穴を凝視して解決源のいくつかを追いかけるために紹介した法案を含む、新しい法律の部分があります。需要側からのインフレを解決すると思われる場合は、消費の支出を減らし、消費者支出のペースを減らすことについて話しています。しかし、金利と非常に密接に結びついている消費量はあまりないことがわかります。自動車のような多くの価格上昇が見られた金利に敏感な支出の一部は、信用集約型の活動によって推進されていませんでした。それを超えて、家賃や食品サービス、食品、ガソリン、ユーティリティの請求書、または高等授業料などの場所では、「金利にクランプを置くだけで、支出の減少につながるでしょう」と言うのは本当に難しいです。レートのハイキングが導く可能性が高いのは、供給側の答えがより多くの投資と雇用を伴うと思われる時に、完全に支出を止め、物理的資本への労働力と投資を清算するだけの企業です。 FRBの行動は、供給側の対応の見通しを下回ります。とはいえ、私もあなたも住宅以外でもその証拠を本当に見ているとは思わない。 FRBの行動はまだ本当に噛まれていません。彼らはすぐに噛むかもしれません。
Commodities prices have hit new highs in certain areas, like diesel prices, and that’s affected a lot of retailers’ margins and retail pricing on various goods and services. This is a place where the Biden administration should be thinking about how to provide more stability. They’ve done that to some degree through their strategic commodities releases and in improving and providing incentives around investment in production in the future, like the CHIPS Act. They’ve also promised to be buying oil at a floor price to try to keep the market stable, to keep the industry reasonably profitable, and to not worry about these big, hellacious swings. They could go one step further in contractually obligating themselves to purchase, and instituting some sort of a soft floor under a lot of commodity prices. It could apply to food, energy, and other things; there’s a whole host of commodities where we need more stability. On the demand side, it’s a question of what’s the least bad option.
商品価格は、ディーゼル価格などの特定の地域で新たな高値に達しており、それはさまざまな商品やサービスの多くの小売業者のマージンと小売価格の影響を受けました。これは、バイデン政権がより多くの安定性を提供する方法について考えているべき場所です。彼らは、戦略的な商品リリースを通じて、そしてチップス法のように、将来の生産への投資に関するインセンティブを改善および提供することで、ある程度それを行ってきました。彼らはまた、市場を安定させ、業界を合理的に収益性の高いものに保ち、これらの大きくてhelaった揺れを心配しないように、フロア価格で石油を購入することを約束しました。彼らは、契約上、購入を義務付け、多くの商品価格の下で何らかの柔らかい床を設置することをさらに一歩進むことができました。それは食物、エネルギー、その他のものに適用される可能性があります。より多くの安定性が必要な商品がたくさんあります。需要側では、それは最も悪い選択肢の問題です。
You could think of how you might actually want to reduce consumption through tax policy. For example, you can think about consumption taxes or even income taxes that are targeted. You don’t want to raise consumption taxes for everything where prices have already gone up, but you could be doing stuff at least to try to progressively tax consumption. Now, could you design that ideally and get it passed and not have to worry about it? It’s obviously hard; Congress is not a nimble animal. Placing such power in a more nimble part of government is equally difficult. But hopefully this experience wakes people up to the idea that there are probably better ways to try and reduce consumption other than through interest rates. I have to preface this by saying that Congress did delegate this responsibility primarily to the Federal Reserve, so they have to let them handle it. One big piece of that is Congress has to stop passing stimulus bills. Unless they want more inflationary pressure, they have to stop doing it — there’s no way around it. So maybe this time they’ll stop.
税政策を通じて実際に消費を削減したい方法を考えることができます。たとえば、消費税や対象となる所得税についても考えることができます。価格がすでに上がっているすべてのものに対して消費税を引き上げたくありませんが、少なくとも徐々に課税しようとするために何かをしている可能性があります。さて、それを理想的にデザインして、それを渡して心配する必要はありませんか?明らかに難しいです。議会は機敏な動物ではありません。政府のより機敏な部分にそのような力を置くことも同様に困難です。しかし、この経験が、金利以外に消費を削減しようとするより良い方法がおそらくあるという考えに人々を起こさせることを願っています。議会はこの責任を主に連邦準備制度に委任したので、彼らがそれを処理させなければならないと言って、これを序文にしなければなりません。その1つの大きな部分は、議会が刺激法案の合格を止めなければならないことです。彼らがより多くのインフレ圧を望んでいない限り、彼らはそれをやめる必要があります – それを回避する方法はありません。だから、今回は止まるかもしれません。
Beyond that, I think it’s less of a “what are we going to do fix inflation” and more of a “what are we going to do to let what the Fed’s doing work better,” and that really does, for the most part, entail doing whatever they can to make it easier for people to produce and sell more goods and services. It’s more long term, and there are a million things they can do there.
それを超えて、それは「インフレを修正するのは何ですか」ということではなく、「FRBがやっていることをより良くするために何をするか」のようなものであると思います。人々がより多くの商品やサービスを生産して販売しやすくするために、できる限りのことをすることを伴います。それはより長期的であり、彼らがそこでできることは何百万ものことがあります。
Trade is one of the biggest, most obvious places to start, and the energy sector. Honestly, I understand — or I don’t understand it, actually — the climate change stuff. If you want to actively do a whole bunch of things that make it harder to access and use the cheapest, most efficient source of fuel we have, you shouldn’t be surprised when it becomes more expensive. If you want to do something about that, you have to produce more of it, not less of it. Stop subsidizing things, because that’s more government spending that puts price pressures in places that you don’t want it. You can do things like getting rid of the renewable fuels standard — even the Government Accountability Office says the renewable fuels standard pushes fuel prices higher and doesn’t have much, if any, benefit.
貿易は、開始するのに最大かつ最も明白な場所の1つであり、エネルギーセクターです。正直なところ、私は気候変動のものを理解しています – または実際には理解していません。私たちが持っている最も安価で最も効率的な燃料源にアクセスして使用するのを難しくすることを積極的にやりたいと思うなら、それがより高価になったら驚かないでください。あなたがそれについて何かをしたいなら、あなたはそれをそれ以上に生産する必要があります。物事を助成するのをやめなさい。なぜなら、それはあなたがそれを望まない場所に価格圧力をかける政府支出だからです。再生可能燃料の基準を取り除くなどのことをすることができます。政府の説明責任局でさえ、再生可能燃料の基準が燃料価格を高く押し上げ、あまり利益をもたらさないと言います。
The tariffs list goes on forever; the place to start is getting rid of tariffs on necessities like food and clothing, steel, construction goods. There are all kinds of little things even at the state and local level, like occupational licensing [that require workers to hold licenses in certain jobs], that hurt poor people more than they hurt wealthier people. Based on where we are now, inflation is probably a little bit more demand than supply, but I would definitely say that there was a major set of supply problems that were caused by government shutdowns and that sort of thing, and I don’t know that all of that is completely cleared. If you want to really get into the weeds, that is a problem for the Fed, because they can’t really do much about that.
関税リストは永遠に続きます。開始する場所は、食べ物や衣類、鋼鉄、建設用品などの必需品の関税を取り除くことです。州や地方レベルでも、職業ライセンス(労働者に特定の仕事でライセンスを保持する必要がある)など、貧しい人々を傷つけるよりも貧しい人々を傷つけるなど、あらゆる種類の小さなことがあります。現在の場所に基づいて、インフレはおそらく供給よりも少し需要がありますが、政府の閉鎖やそのようなことによって引き起こされた主要な供給問題があると間違いなく言うでしょう。そのすべてが完全にクリアされていること。あなたが本当に雑草に入りたいなら、それはFRBにとって問題です。なぜなら、彼らは本当にそれについて多くのことをすることができないからです。