Who would make Bolsonaro president again?
ボルソナロを再び大統領にするのは誰か?
要約(英語):
former President Luiz Inácio Lula da Silva, better known as Lula, won the runoff presidential election in Brazil on Sunday. Lula’s traditional base of support, in the northeast and among poor and working-class voters, has expanded to become a coalition of “everyone who are against” Bolsonaro, a professor of public policy and government said. “If pollsters are wrong, the outcome of this election is still not a sure thing,” he added
要約(日本語):
ルーラとして知られているルイス・イナシオ・ルラ・ダ・シルバ前大統領は、日曜日にブラジルでの流出大統領選挙で優勝しました。公共政策の教授であり政府の教授であるボルソナロの「反対者全員」の連合になるように、北東部と貧しい階級の有権者の間で、ルーラの伝統的な支援の基盤は拡大しました。「世論調査員が間違っている場合、この選挙の結果はまだ確かではない」と彼は付け加えた
本文:
How the incumbent president might win — or lose — in Sunday’s runoff.
日曜日の流出で、現職の大統領がどのように勝つか、または負けているか。
Editor’s note, Sunday, October 30, 2022, 7:10 pm: This piece was published ahead of the 2022 Brazilian election. Sunday, former President Luiz Inácio Lula da Silva was declared the winner. The runoff presidential election in Brazil is close. Right now, the left-wing Workers’ Party (PT) candidate and former President Luiz Inácio Lula da Silva — better known as Lula — remains ahead of the right-wing incumbent President Jaír Bolsonaro. But if the polls are wrong — and they were once already — the outcome of this election is still not a sure thing. One of the questions pollsters struggled with after the first round of voting earlier this month, where Bolsonaro outperformed predictions, is how to account for his supporters. Those voters may not say publicly that they are backing the current president, because they might distrust institutions and media, or may be reluctant to say they’re casting a ballot a leader who remains pretty controversial.
編集者ノート、2022年10月30日日曜日午後7時10分:この作品は、2022年のブラジル選挙に先立って公開されました。日曜日、ルイス・イナシオ・ルラ・ダ・シルバ前大統領が勝者と宣言されました。ブラジルでの流出大統領選挙は近いです。現在、左翼労働者党(PT)の候補者であり、ルーラとして知られるルイズ・イナシオ・ルラ・ダ・シルバ前大統領は、右翼の現職大統領ジャール・ボルソナロよりも先を行っています。しかし、世論調査が間違っている場合、そして彼らがかつてすでにあった場合 – この選挙の結果はまだ確かなことではありません。投票者が今月初めに投票の第1ラウンドの後に苦労した質問の1つは、ボルソナロが予測を上回ったことで、彼の支持者を説明する方法です。それらの有権者は、彼らが現在の大統領を支持していると公に言うことはないかもしれません。なぜなら、彼らは機関やメディアを不信感を抱くかもしれない、または彼らがかなり物議を醸すままであるリーダーを投票していると言うことに消極的かもしれないからです。
It also raises bigger questions about who, exactly, is voting for Bolsonaro in 2022. In 2018, some voters saw Bolsonaro as a break from the past, a change candidate who promised to crack down on crime and root out corruption. After a scandal-plagued and chaotic tenure of his own that included a mismanaged pandemic and the economic fallout, that case may not resonate as powerfully this time around. Bolsonaro has always maintained a core base — evangelicals and the military among them — that is largely unshakeable. No matter what Bolsonaro does or says, they stick with him. But Bolsonaro secured about 43 percent of the vote in the first round of the election, which means people outside of this base are supporting him, too.
また、2022年に誰がボルソナロに投票しているのかについて、より大きな疑問を提起します。2018年、一部の有権者は、ボルソナロを過去からの休憩と見なしました。不正行為のパンデミックと経済的フォールアウトを含む彼自身のスキャンダルに悩まされた混oticとした在職期間の後、そのケースは今回は強力に共鳴しないかもしれません。ボルソナロは常に、福音主義者と軍隊の中心的な基盤を維持してきましたが、それはほとんど揺るぎないものです。ボルソナロが何をしても言っても、彼らは彼に固執します。しかし、ボルソナロは選挙の第1ラウンドで票の約43%を確保しました。つまり、この基地以外の人々も彼を支持していることを意味します。
Lula’s traditional base of support, in the northeast and among poor and working-class voters, has expanded to become a coalition of “everyone who are against Bolsonaro,” says Graziella Testa, a professor of public policy and government at the Fundação Getulio Vargas in Brasilía.
北東部と貧しい階級の労働者階級の有権者の間で、ルラの伝統的な支援の基盤は、「ボルソナロに反対するすべての人」の連合になるように拡大しました、とファンダバルガスの公共政策と政府の教授であるグラツィエラ・テスタは言います。ブラジリア。
To get a better understanding of who backs Bolsonaro — and why — Vox spoke to Testa. She broke down some of the mechanics of voting in Brazil, and explained some of the cleavages among the voting population, a reflection of potentially more entrenched divisions within Brazil’s politics that are unlikely to disappear, no matter who wins this Sunday. This conversation has been edited and condensed for length and clarity.
誰がボルソナロを支持しているのか、そしてその理由をヴォックスがテスタに話しかけたことをよりよく理解するために。彼女はブラジルでの投票の仕組みのいくつかを崩壊させ、投票人口の間での胸の谷間のいくつかを説明しました。これは、今週の日曜日に誰が勝ったとしても、ブラジルの政治の中で潜在的に定着した分裂を反映しています。この会話は編集され、長さと明確さのために凝縮されています。
Who are the Bolsonaro voters in 2022?
2022年のボルソナロ有権者は誰ですか?
We have some groups that are with Bolsonaro since 2018 that now are even more with Bolsonaro. There are evangelicals. There are people that work for the army. The military is very corporatist. They received lots of good inputs from Bolsonaro — if you think about the reform in the pension systems, the militaries didn’t hurt as the regular worker in Brazil did. They have this ideological conservative agenda that is very like Bolsonaro but they also have this corporatist agenda of paycheck and pension, and Bolsonaro helped them a lot. Also, militarists in Brazil still have this ideology, as if they were this moderating power in Brazil. Most of them don’t recognize the dictatorship in Brazil [during which military-installed, repressive leaders ruled for 21 years starting in 1964] was a dictatorship. Some of would still say it was a revolution to contain communists, and still defend that this was the best thing to do. We have also truck drivers and taxi drivers. Before the election of 2018, truck drivers were very unsatisfied with their conditions, and they made a big strike. In Brazil, all kinds of goods move through the country through trucks; it’s not diverse, the ways we transport our production throughout Brazil. This was a very big impact in Brazil, to see those strikes; people would stay for hours in line to put some gasoline in the car. And Bolsonaro recently directed new public policy specifically to truck drivers. Drivers will receive every month about $190 (about 1,000 reais).
2018年以来、ボルソナロと一緒にいるグループがいくつかあります。福音主義者がいます。陸軍のために働く人々がいます。軍隊は非常に企業主義者です。彼らはボルソナロから多くの良いインプットを受け取りました。年金制度の改革について考えると、ブラジルの通常の労働者がしたように軍隊は傷つけませんでした。彼らはボルソナロに非常に似ているこのイデオロギー保守的なアジェンダを持っていますが、彼らはまた、この給料と年金のこのコーポラティストのアジェンダを持っています、そして、ボルソナロは彼らを大いに助けました。また、ブラジルの軍国主義者は、まるでブラジルでこの緩和の力であるかのように、このイデオロギーをまだ持っています。彼らのほとんどは、ブラジルの独裁を認識していません[1964年から21年間抑圧的な指導者が裁定した軍事上の指導者が1964年から裁定した)は独裁政権でした。一部の人は、共産主義者を封じ込めることは革命だと言っており、これが最良のことであるとまだ擁護していると言うでしょう。また、トラックの運転手とタクシー運転手もいます。 2018年の選挙前、トラックの運転手は自分の条件に非常に不満を抱いており、彼らは大きなストライキをしました。ブラジルでは、あらゆる種類の商品がトラックを通じて国中を移動しています。ブラジル全体で生産を輸送する方法は多様ではありません。これは、ブラジルでの非常に大きな影響でした。これらのストライキを見ること。人々は車にガソリンを入れるために何時間も並んで滞在します。そして、ボルソナロは最近、特にトラック運転手に新しい公共政策を指示しました。ドライバーは毎月約190ドル(約1,000 reais)を受け取ります。
And Bolsonaro also provided support for taxi drivers, too?
また、ボルソナロもタクシー運転手にサポートを提供しましたか?
Taxi drivers don’t get as much. [In] the most recent round of stimulus payments, there was an allowance for truck drivers; a gasoline allowance for taxi drivers; and a cooking gas allowance to families in poverty. In Brazil, we cook with gas, not with electric energy, so when gas got very expensive people started to make fires inside their houses and there were accidents because they needed to cook. Obviously [the allowance] had electoral purpose, but it was necessary.
タクシーの運転手はそれほど得られません。[in]刺激の最近のラウンドでは、トラック運転手には手当がありました。タクシー運転手のガソリン手当;そして、貧困の中で家族への調理ガス手当。ブラジルでは、電気エネルギーではなくガスで調理するため、ガスが非常に高価な人が家の中で火をつけ始め、調理する必要があるために事故がありました。明らかに[手当]には選挙の目的がありましたが、必要でした。
Did it serve its electoral purpose?
それは選挙の目的に役立ちましたか?
Bolsonaro also increased Auxilio Brasil, which used to be called Bolsa Familia, the program that started with Lula and pays money directly to people in misery or poor. It used to be about 400 reais a month and Bolsonaro increased it to $115 a month, so 600 reais. It was important, it was a big difference, but it didn’t impact the vote of the poor. That’s the very interesting part of this. Bolsonaro really tried to gain the vote from poor people, but he couldn’t. Poor people go for Lula, most of them. The vote of Bolsonaro is wealthy, is evangelical, and from men, mostly. Of course, those variables, they come together. Most poor people in Brazil are women, because they mostly lost their jobs during the pandemic; we have a very high [rate] of families with only one parent, and almost all the time this parent figure is a woman. If you look at the face of poverty and food insecurity, it is a face of a woman. And those women mostly vote for Lula as well. Bolsonaro didn’t get the vote he wanted with this stimulus payment specifically. He did get the support of truck drivers and taxi drivers, but they are not relevant in number of citizens when you think about a country the size of Brazil. Are there any other constituencies that support Bolsonaro?
Bolsonaroはまた、Bolsa Familiaと呼ばれていたAuxilio Brasilを増やしました。これは、Lulaから始まり、悲惨または貧しい人々に直接お金を支払うプログラムです。以前は月に約400 reaisであり、ボルソナロはそれを月に115ドルに増やしたので、600 reaisでした。それは重要であり、大きな違いでしたが、貧しい人々の投票には影響しませんでした。それはこれの非常に興味深い部分です。ボルソナロは本当に貧しい人々から投票を得ようとしましたが、彼はできませんでした。貧しい人々はルーラのために行きます。ボルソナロの投票は裕福であり、福音派であり、ほとんどが男性からです。もちろん、これらの変数は一緒になります。ブラジルのほとんどの貧しい人々は女性です。なぜなら、彼らはほとんどパンデミック中に仕事を失ったからです。私たちには、親が1人しか持たない家族の非常に高い[レート]があり、ほとんど常にこの親の姿は女性です。貧困と食料不安の顔を見ると、それは女性の顔です。そして、それらの女性は主にルーラにも投票します。 Bolsonaroは、この刺激策の支払いで具体的に望んでいた投票を受けませんでした。彼はトラック運転手とタクシー運転手の支援を受けましたが、ブラジルの規模の国について考えると、市民の数には関係ありません。 Bolsonaroをサポートする他の選挙区はありますか?
Another important variable in the Bolsonaro vote is the size of the city. From 2018 to 2022, big cities tended to vote more for Lula, and Bolsonaro got stronger in small cities. Mostly because he has strong support from the agriculture sector, and those cities are mostly located in rural areas. You have this group of agro-related business that really supports Bolsonaro. The same way you have in the US, you have the country music, there’s a very specific culture; here in Brazil, we have this, too. We have our kind of country music and lots of those artists are with Bolsonaro because there is this support from the rural area and the agriculture sector. One thing that is interesting to note, as well, is that evangelicals are the biggest supporters of Bolsonaro, but Catholics are the biggest supporters of Lula. Until today, the difference of how educated the person is, and the region, have been important, but maybe it’s the first time you have this very strong variable that is religion in the Brazilian elections. Which is interesting because Bolsonaro has always declared that he is Catholic. His wife is the strongest tie that he has to the evangelical community. But Catholics in Brazil tend to feel that it’s not good to relate religion and state, which is the opposite of the evangelical leadership in Brazil.
ボルソナロの投票におけるもう1つの重要な変数は、都市の規模です。 2018年から2022年にかけて、大都市はルラにもっと投票する傾向があり、ボルソナロは小さな都市で強くなりました。主に、彼が農業部門から強力な支援を受けており、それらの都市は主に農村部に位置しているからです。あなたは、ボルソナロを本当にサポートするこの農業関連ビジネスのグループを持っています。あなたが米国で持っているのと同じように、あなたはカントリーミュージックを持っています、非常に具体的な文化があります。ここブラジルでは、これもあります。私たちの種類のカントリーミュージックがあり、それらのアーティストの多くはボルソナロにあります。なぜなら、農村地域と農業部門からのこの支援があるからです。また、興味深いのは、福音主義者がボルソナロの最大の支持者であるということですが、カトリック教徒はルーラの最大の支持者です。今日まで、その人の教育をどのように教育し、地域が重要であるかの違いは重要でしたが、ブラジルの選挙で宗教であるこの非常に強力な変数を持っているのは初めてです。ボルソナロは常に彼がカトリックであると宣言してきたので、これは興味深いことです。彼の妻は、彼が福音主義コミュニティに持っている最も強いネクタイです。しかし、ブラジルのカトリック教徒は、ブラジルの福音主義的指導者の反対である宗教と国家を関連付けるのは良くないと感じている傾向があります。
So, as in 2018, Bolsonaro is likely to have strong support from evangelicals, the military, and the agriculture sector; Lula is likely to retain a large share of the support of working-class and poor people. Are there other notable trends?
したがって、2018年のように、ボルソナロは福音主義者、軍、農業部門から強力な支援を受けている可能性があります。ルーラは、労働者階級と貧しい人々の支援の大部分を保持する可能性があります。他に顕著な傾向はありますか?
Another thing is that we also have important regional cleavages in Brazil. You have the midwest, that goes strongly for Bolsonaro. It’s the region that has most of the agriculture industry in Brazil. The south is also very supportive of Bolsonaro, and the north is also mostly Bolsonaro. Then you have the northeast, that votes — like more than 70 percent, almost 80 percent — for Lula. You have states in the northeast of Brazil, like Bahia and Pernambuco, which are big and important states. The northeast is an important base for Lula.
もう1つは、ブラジルに重要な地域の裂け目もあるということです。あなたは中西部を持っています、それはボルソナロにとって強く起こります。ブラジルにほとんどの農業産業があるのは地域です。南部もボルソナロを非常に支持しており、北もボルソナロです。それから、あなたは北東部を持っています。それは、Lulaの場合、70%以上、ほぼ80%などの投票をします。ブラジル北東部には、バイアやペルナンブコなど、大きくて重要な州のような州があります。北東部はルーラにとって重要な基盤です。
Then you have the southeast, which is the biggest region of Brazil, with the most votes, and it’s the more divided. In this region, you have like 50-50. In the center of this dispute, you have São Paulo. São Paulo is the biggest state of Brazil, and you have a second round [of elections], as well, for governor. In the second round for governor, there is the PT candidate and the candidate that is a former minister of Bolsonaro’s government. The same dispute that you have on the national level, you have on the state level. In the beginning, the candidate from PT was behind the candidate of Bolsonaro. But now they are technically tied. This difference may impact the national-level campaign.
それから、あなたはブラジルの最大の地域であり、最も多くの投票を持つ南東部を持っています、そしてそれはより分裂しています。この地域では、50-50のようになります。この紛争の中心には、サンパウロがいます。サンパウロはブラジルの最大の州であり、知事のために(選挙の)第2ラウンドもあります。知事の第2ラウンドには、ボルソナロ政府の元大臣であるPT候補者と候補者がいます。あなたが国家レベルで持っているのと同じ論争、あなたは州レベルに持っています。当初、PTの候補者はボルソナロの候補者の背後にいました。しかし今、彼らは技術的に結びついています。この違いは、全国レベルのキャンペーンに影響を与える可能性があります。
Related
関連している
In 2018, Bolsonaro attracted supporters frustrated with corruption and the state of the economy, but who maybe weren’t completely sold on the guy. What does that constituency look like in 2022?
2018年、ボルソナロは腐敗と経済の状態に不満を抱いている支持者を惹きつけましたが、おそらく男に完全に売られていなかったでしょう。その選挙区は2022年にどのように見えますか?
You have this strong, important ideological movement in Brazil that are people who are anti-PT, who hate the Workers’ Party, which is Lula’s party, mostly because of a big corruption scandal, Lava Jato (Operation Car Wash). This Lava Jato scandal still hurts the PT, and you have lots of people who are not voting exactly for Bolsonaro, they’re voting because they want anything but PT. On the other hand, you also have people who vote for Lula who are not even leftists. If you ask them they will say, “I have always been ideologically right, but I cannot tolerate someone like Bolsonaro, with everything he did during the pandemic, and that’s why I’m not voting for him at all.” I think the pandemic really hurt Bolsonaro, and the economic results were also a big factor. Lula [was cleared] of all the charges held against him [in the Lava Jato scandal] — they can open a new process now, but he’s not being prosecuted — and if there was lots of corruption during his government, it was a bigger scale involving all the coalition parties and even opposition parties. So even though this is the weakest point of Lula, for lots of people who went for Bolsonaro [in 2018], he is the option because of what Bolsonaro did with the economy and with public health during the pandemic.
あなたは、ブラジルでこの強力で重要なイデオロギー運動を持っています。これは、主に大きな汚職スキャンダルであるLava Jato(洗車作戦)のために、Lulaの党である労働者の党を嫌う反PTである人々です。このLava Jato ScandalはまだPTを傷つけており、Bolsonaroに正確に投票していない人がたくさんいます。彼らはPT以外のものを望んでいるので投票しています。一方、左翼でさえないルーラに投票する人もいます。あなたが彼らに尋ねると、彼らは「私は常にイデオロギー的に正しいことですが、彼がパンデミック中にしたことすべてをボルソナロのような人に容認することはできません。だから私は彼に投票していません。」パンデミックは本当にボルソナロを傷つけていると思います。また、経済的結果も大きな要因でした。 Lula [Lava Jato Scandalで]彼に対して保持されたすべての告発のうち、Lula [クリア] – 彼らは今、新しいプロセスを開くことができますが、彼は起訴されていません。すべての連合政党、さらには野党を含む。したがって、これはルーラの最も弱いポイントであるにもかかわらず、ボルソナロに行った多くの人々[2018年]であったとしても、彼はボルソナロが経済とパンデミック中に公衆衛生で行ったことのために選択肢です。
You have a good dose of former rivals who are now supporting Lula. The vice president candidate [Geraldo Alckmin] with Lula used to be a rival of the PT, and now they compete and run together. Lula is very, very smart in a political way. He can construct those [relationships] with people who are very different from him. It’s government that has to accommodate lots of different perspectives. It’s not going to be easy to govern if Lula wins, but Lula represents everyone who is against Bolsonaro. That’s the situation now.
あなたは現在ルラを支持している元ライバルの良い量を持っています。ルーラとの副社長候補者[ジェラルド・アルクミン]は、かつてPTのライバルでしたが、今では一緒に競争して走ります。ルラは非常に、非常に賢い政治的な方法で賢いです。彼は、彼とは非常に異なる人々とそれらの[関係]を構築することができます。多くの異なる視点に対応しなければならないのは政府です。Lulaが勝った場合、統治するのは簡単ではありませんが、LulaはBolsonaroに反対しているすべての人を代表しています。それが今の状況です。
It sounds a little bit like the Democratic coalition that came together to defeat Trump in 2020. Exactly.
2020年にトランプを倒すために集まった民主的な連合のように聞こえます。
I guess we’re not quite there yet. But one of the things that has come up — similar to the US in 2020 — is the initial polling that showed Lula so far ahead, and potentially winning outright in the first round. In reality, the race is actually much, much closer. And so I will frame this in a very American way, which is: does this election just come down to turnout? Turnout is not such a big deal in Brazil as it is in the United States. But we have to point out this factor because as in the US, in Brazil, there’s a big difference between who is not going to vote and who is going to abstain from voting, and who does vote. The poorer the person is, the less likely this person is going to vote. The truth is that we don’t have good measures for the likely voters as you do in the US. We are starting to have some companies who are trying to understand this in Brazil, but it’s not very calibrated yet. But because the people who are less likely to vote are the ones who mostly go for Lula, it may hurt Lula.
私たちはまだそこにいないと思います。しかし、2020年に米国に似たものが発生したものの1つは、ルーラがこれまでに先を見せ、最初のラウンドで完全に勝つ可能性を示した最初の投票です。実際には、レースは実際にはずっと近いです。そして、私はこれを非常にアメリカの方法でフレーム化します。それは次のとおりです。この選挙はただ投票になりますか?ブラジルでは、米国のように投票率はそれほど大したことではありません。しかし、私たちはこの要因を指摘しなければなりません。なぜなら、米国のように、ブラジルでは、誰が投票するのではなく、誰が投票を控え、誰が投票するのかの間に大きな違いがあるからです。その人が貧しくなればなるほど、この人が投票する可能性は低くなります。真実は、あなたが米国で行うように、おそらく有権者のための良い手段を持っていないということです。ブラジルでこれを理解しようとしている企業がいくつかあり始めていますが、まだあまり調整されていません。しかし、投票する可能性が低い人々は、ほとんどがルーラに行く人であるため、ルーラを傷つける可能性があります。
But you have another movement in Brazil. We all vote on the same day, on Sunday. There’s a holiday on Friday, and another holiday on Wednesday. People from the middle class and wealthy people, they can travel and they may be away from home on the day of voting. And this may hurt actually Bolsonaro, because this electorate is Bolsonaro’s.
しかし、あなたはブラジルで別の動きを持っています。私たちは皆、同じ日、日曜日に投票します。金曜日には休日があり、水曜日には別の休日があります。中流階級や裕福な人々の人々は旅行することができ、投票の日に家から離れているかもしれません。そして、これは実際にボルソナロを傷つけるかもしれません。なぜなら、この有権者はボルソナロのものだからです。
Another important point is that people over 70 years old are not obliged to vote anymore. But the [National Institute of Social Security] established this year that old people could show proof of life with their vote — basically, to keep receiving your paychecks, you have to prove that you are alive. There are a few ways to do that, and now voting is included as one of those ways. So you have a percentage of old people voting, and guess who most vote for Bolsonaro? Older people. [Note: Bolsonaro’s campaign was dinged for misleading ads that appeared to suggest that voting for Bolsonaro was the way to verify proof of life.] But this proof of life, they just needed to do that in the first round. They have the proof already. So in theory, they don’t have to go on the second round. Maybe they will vote because they were actually very ideological. But maybe they just wanted to do the proof of life, so they are not going to go on the second round.
もう1つの重要な点は、70歳以上の人々がもう投票する義務がないということです。しかし、[国立社会保障研究所]は今年、老人が投票で人生の証拠を示すことができることを確立しました。基本的には、給料を受け取り続けるために、あなたは生きていることを証明しなければなりません。それを行うにはいくつかの方法があり、現在投票はそのような方法の1つとして含まれています。それで、あなたは老人の割合を投票し、誰がボルソナロに投票するのかを推測しますか?高齢者。[注:ボルソナロのキャンペーンは、ボルソナロへの投票が人生の証拠を検証する方法であることを示唆しているように見える誤解を招く広告に陥りました。彼らはすでに証拠を持っています。したがって、理論的には、第2ラウンドに行く必要はありません。彼らは実際には非常にイデオロギーだったので、彼らは投票するでしょう。しかし、多分彼らは人生の証明をやりたかったので、彼らは第2ラウンドに行くつもりはありません。
What are the legal requirements of voting in Brazil?
ブラジルでの投票の法的要件は何ですか?
Up to 70 years old, we are obliged to vote. There are some people who can vote, but you don’t have to: [Those groups are] if you are more than 70 years, or if you are between 16 and 18 years. And if you cannot read and write, if you’re illiterate, voting is not mandatory.
最大70歳までは、投票する義務があります。投票できる人もいますが、あなたがそうする必要はありません。[これらのグループは]あなたが70歳以上である場合、または16〜18歳の場合。また、読み書きができない場合、文盲である場合、投票は必須ではありません。
For everyone else, 18 to 70, voting is mandatory. There are some things that you cannot do if you don’t vote, like you can’t have a passport, you can’t be a public servant. Most of the punishments you have if you don’t vote, they are stronger for wealthier people. Who needs a passport? Someone who can go abroad. Who needs to be a public servant? Someone who can study very hard. That’s why we have the system, but it mostly obliges people who have a higher income.
18〜70人の他のすべての人にとって、投票は必須です。投票しないとできないことがいくつかあります。パスポートを持たないように、公務員になることはできません。あなたが投票しなければあなたが持っている罰のほとんどは、彼らは裕福な人々のために強くなります。パスポートが必要なのは誰ですか?海外に行くことができる人。誰が公務員になる必要がありますか?一生懸命勉強できる人。それが私たちがシステムを持っている理由ですが、それは主に収入が高い人々を義務付けています。
Interesting, the system is set up to encourage voting, but based on the demographics of who is voting, it favors, in some ways, Bolsonaro. For poorer people, voting may be mandatory, but they may not really feel the sting of the penalties, which also seems to make allowances for the fact that it’s probably harder for some of that group to get to the polls.
興味深いことに、このシステムは投票を奨励するために設定されていますが、投票が誰が投票しているかという人口統計に基づいて、何らかの形でボルソナロを支持しています。貧しい人々にとって、投票は必須かもしれませんが、彼らは罰則の刺し傷を実際に感じていないかもしれません。これはまた、そのグループの一部が投票に到達するのがおそらく難しいという事実を手当をしているようです。
Another important point is that poor people, sometimes they need to use public transportation to go vote. If they have to pay for the public transportation, it’s going to be too much for them. So now you have a few cities in Brazil who have already declared that the buses and other kinds of public transportation are going to be free on the day of voting. One city that already did that is São Paulo, which is a very big and important city. You have other cities who also announced that, and there’s now a movement to make public transportation free so that poor people can also go and vote the way rich people can do with their cars. Of course, the more people who vote, the better for democracy. But the big question now is whether, if Lula does win, which it seems he might — if a bit closer than initially thought — that Bolsonaro will accept the results. We’ve already seen him sowing doubts about the integrity of the election. Given what we know about who is likely voting for Bolsonaro this time around, how do you think his supporters will interpret his loss — if he does lose?
もう1つの重要な点は、貧しい人々、時には公共交通機関を使用して投票する必要があるということです。彼らが公共交通機関にお金を払わなければならないなら、それは彼らにとって多すぎるでしょう。そのため、ブラジルには、バスや他の種類の公共交通機関が投票の日に無料になるとすでに宣言している都市がいくつかあります。すでにそれをした都市の1つは、非常に大きくて重要な都市であるサンパウロです。あなたもそれを発表した他の都市を持っています、そして、貧しい人々が金持ちの車でできる方法に投票することができるように、公共交通機関を自由にするための動きが今や動きがあります。もちろん、投票する人が多ければ多いほど、民主主義により良いです。しかし、今の大きな問題は、ルーラが勝った場合、彼が最初に考えていたよりも少し近い場合、ボルソナロが結果を受け入れるように思えるかどうかです。私たちはすでに、彼が選挙の完全性について疑問をsoっているのを見てきました。今回は誰がボルソナロに投票しているのかについて私たちが知っていることを考えると、彼の支持者が彼の損失をどのように解釈すると思いますか?
Well, I think it’s very difficult to anticipate that. We cannot anticipate what the army or the military or his supporters are going to do. I have hope that we have strong enough institutions. But we are not calm. It’s not, “Okay, it’s another election.” But I think at the end, it’s going to be well.
まあ、それを予測するのは非常に難しいと思います。陸軍、軍隊、または彼の支持者が何をするかを予想することはできません。私たちが十分に強力な機関を持っていることを願っています。しかし、私たちは落ち着いていません。「わかりました、別の選挙です。」しかし、最後に、それは順調になると思います。