【海外ITニュース速報】新しいロマンス映画の主役はすべて20年前と同じ人たちだ。

【海外ITニュース速報】新しいロマンス映画の主役はすべて20年前と同じ人たちだ。

All the big new rom-coms star the same people they did 20 years ago

新しいロマンス映画の主役はすべて20年前と同じ人たちだ。

要約(英語):

‘Ticket to Paradise’, starring George Clooney and Julia Roberts, is back in theaters this week. Sandra Bullock, Keanu Reeves, and Winona Ryder are among the latest stars to feature in mid-budget films. Earlier this year, it was Sandra Bullock in ‘The Lost City’, while in 2018, it was Keanu Reeves and Winona Ryder in ‘Destination Wedding’. nnnnnnn’

要約(日本語):

ジョージ・クルーニーとジュリア・ロバーツが主演する「パラダイスへのチケット」が今週劇場に戻ってきました。Sandra Bullock、Keanu Reeves、およびWinona Ryderは、中間予算映画に登場する最新のスターの1つです。今年の初め、それは「ロストシティ」のサンドラブロックでしたが、2018年には「Destination Wedding」のKeanu ReevesとWinona Ryderでした。nnnnnnn ‘

本文:

George Clooney and Julia Roberts are the stars of Ticket to Paradise. They’re not the only boldface names of the ’90s back in a mid-budget film.

ジョージ・クルーニーとジュリア・ロバーツは、パラダイスへのチケットのスターです。90年代の中間予算映画に戻った唯一の大胆な名前ではありません。

Welcome to Noticed, Vox’s cultural trend column. You know that thing you’ve been seeing all over the place? Allow us to explain it.

Voxの文化的トレンドコラムであるNoticatedへようこそ。あちこちで見てきたことを知っていますか?説明させてください。

What it is: Charming, romantic, and frivolous mid-budget films of the kind we’re used to saying “don’t get made anymore” are back in theaters! The twist: they all feature the same people who used to be in this kind of movie back when they did make mid-budget films and put them in movie theaters on a regular basis. The stars of the ’90s and 2000s are back in a rom-com near you.

それが何であるか:私たちが「もう作らないで」と言っていた種類の魅力的で、ロマンチックで、軽薄な予算の映画は劇場に戻ってきました!The Twist:彼らはすべて、ミッド予算の映画を作り、それらを定期的に映画館に入れたときに、この種の映画に戻っていたのと同じ人々を紹介しています。90年代と2000年代のスターは、あなたの近くのrom-comに戻ってきました。

Where it is: Currently, you can see George Clooney and Julia Roberts bickering, falling in love, and drunk dancing in theaters in Ticket to Paradise. (Julia does a wasted white girl hair dance of searing authenticity.) Earlier this year, it was Sandra Bullock in The Lost City. In 2018, it was Keanu Reeves and Winona Ryder in Destination Wedding. Jennifer Lopez, never one to underachieve, has two of these movies coming out within the space of 11 months: this past February’s Marry Me with Owen Wilson, and Shotgun Wedding with Josh Duhamel, slated to premiere next January. Why you’re seeing it everywhere: Sometime in the 2010s, the mid-budget film began to disappear from Hollywood. Movies for grownups about love, justice, and the American way used to be a central part of the movie business. Since they lacked expensive stunts and explosives, they would rely on the power of their stars for appeal. When you went to the movies in the 1990s, odds were good you were going to see a movie star’s charisma on the big screen: Julia Roberts’s brilliant smile; George Clooney’s Cary Grant cool.

現在:現在、ジョージ・クルーニーとジュリア・ロバーツが口論し、恋に落ち、パラダイスへのチケットで劇場で酔って踊っているのを見ることができます。 (ジュリアは、無駄な白い女の子のヘアダンスをしている真正性の髪のダンスをします。)今年の初めに、それは失われた都市のサンドラ・ブロックでした。 2018年、それは目的地の結婚式でキーン・リーブスとウィノナ・ライダーでした。ジェニファー・ロペスは、決して不足していることはありませんが、これらの映画のうち2つが11か月以内に出てきます。この2月はオーウェン・ウィルソンと結婚し、ジョシュ・デュアメルとのショットガンの結婚式は来年1月に初演されました。なぜどこでもそれを見ているのか:2010年代の中で、中間予算の映画はハリウッドから消え始めました。愛、正義、そしてアメリカの方法についての大人のための映画は、かつて映画ビジネスの中心的な部分でした。彼らは高価なスタントと爆発物を欠いていたので、彼らは魅力のために彼らの星の力に頼るでしょう。 1990年代に映画に行ったとき、大画面で映画スターのカリスマ性を見ることができたオッズは良かったです。ジュリア・ロバーツの素晴らしい笑顔。ジョージ・クルーニーのケアリー・グラント・クール。

As the market contracted under the twin pressures of the 2008 financial crisis and the advent of streaming, studios stopped relying on mid-budget films. They began to focus their energies on tentpole blockbuster movies filled with superheroes and CGI, with a little room in the margins for Oscar-bait prestige films and indie art movies. The easy and reliable charms of the mid-budget film were by and large shuttled over to TV, or went straight to streaming.

2008年の金融危機とストリーミングの出現の双子の圧力の下で市場が契約されたため、スタジオは中間予算の映画に依存して停止しました。彼らは、スーパーヒーローとCGIで満たされたテントポールの大ヒット映画にエネルギーを集中し始めました。オスカーベイトプレステージ映画やインディーアート映画の余地に小さなスペースがあります。中間予算の映画の簡単で信頼できるチャームは、概してテレビに大いにシャトルされていたか、ストリーミングにまっすぐに行きました。

None of these new formats, though — the superhero movie, prestige films, or the TV series — are well suited to making movie stars in the old-fashioned sense of the term. Superhero movies are about their IP, not the actors who animate them. Television creates an easy intimacy between audience and actor that doesn’t always translate to box office appeal for the big screen. And while prestige films can still mint stars like Jennifer Lawrence or Anya Taylor-Joy, the whiff of disreputability that lingers around the romantic comedy from its death throes in the 2000s means our latest crop of leading ladies seem little inclined to pick them up again. The new generation of actors who do make romantic comedies, like Zoey Deutch, find themselves stuck in the direct-to-streaming realm.

ただし、これらの新しい形式は、スーパーヒーロー映画、プレステージ映画、またはテレビシリーズのいずれも、この用語の昔ながらの意味で映画スターを作るのに非常に適していません。スーパーヒーロー映画は、彼らをアニメーション化する俳優ではなく、IPに関するものです。テレビは、観客と俳優の間に簡単な親密さを作り出します。俳優は、大画面の興行魅力に常に翻訳されるとは限らない。そして、威信映画はまだジェニファー・ローレンスやアーニャ・テイラー・ジョイのような星をまとめることができますが、2000年代に死からロマンチックなコメディの周りに残っていることの不名誉の気まぐれは、私たちの最新の一流の女性が彼らを再び拾う傾向がほとんどないように見えます。Zoey Deutchのようなロマンチックなコメディを作る新世代の俳優は、直接的な領域に立ち往生していることに気づきます。

All of which means that on the occasion a studio does consider making a mid-budget film like a rom-com again, there are very few movie stars available to carry the film. Without a true star in the lead, a mid-budget film simply won’t be able to justify a theatrical release. People won’t go to a movie theater to watch it, not when they can stay home and watch the Hallmark Channel’s flood of Christmas rom-coms from their couches. So the solution studio execs apparently came to is: go to the previous generation of movie stars. They are, perhaps uniquely in the history of stars, well suited to going back to the trenches of cheerful middlebrow movie-making.

これらはすべて、スタジオが再びロムコムのような中間予算の映画を作ることを検討するとき、映画を運ぶために利用できる映画スターがほとんどないことを意味します。リードの真のスターがなければ、中間予算の映画は、演劇のリリースを正当化することはできません。人々は映画館に行って見ることはありません。家にいて、ソファからクリスマスのロムコムのホールマークチャンネルの洪水を見ることができるときではありません。ソリューションスタジオの幹部は明らかに来たようです。前世代の映画スターに行くことです。彼らはおそらく星の歴史において独特であり、陽気なミドルブロウの映画制作のtrenchに戻るのに適しています。

Today’s stars have access to what we might euphemistically call “anti-aging technologies”: the professionally optimized diet, exercise, and skin care regimens that all of them will admit to, and the use of plastic surgery and steroids, which remain shrouded in secrecy. These arcane arts allow Clooney to strip off his shirt on camera at age 61 and Roberts to wear a bikini at age 54 without shocking the prudish and age-phobic American public. After all, Clooney and Roberts don’t look the way normal middle-aged people look. They look like movie stars. So when you watch one of the new nostalgic rom-coms, you’re generally not watching a romantic comedy where part of the hook is that the lovers are old, à la the Nancy Meyers oeuvre. Instead, you’re watching a romantic comedy just like the ones you grew up on, the ones you still watch every year at Christmas or on a fall night, or when you’re feeling particularly cozy. They even still star the same people.

今日のスターは、私たちが「アンチエイジングテクノロジー」と呼ぶ可能性のあるものにアクセスできます。これらすべてが認められる専門的に最適化された食事、運動、スキンケアレジメン、および整形手術とステロイドの使用。。これらの不可解な芸術により、クルーニーは61歳でカメラでシャツを脱ぎ、ロバーツは54歳でビキニを着用して、慎重で年齢の恐怖のあるアメリカの大衆を衝撃的に驚かせることができます。結局のところ、クルーニーとロバーツは、普通の中年の人々の見た目を見ていません。彼らは映画スターのように見えます。したがって、新しいノスタルジックなロムコムの1つを見ると、一般的にフックの一部が恋人たちが古く、ナンシーマイヤーズのオウブレが古いということです。代わりに、あなたが育ったものと同じようにロマンチックなコメディを見ています。毎年クリスマスや秋の夜、または特に居心地が良いときにまだ見ているものです。彼らはまだ同じ人々を主演しています。

The mid-budget film may never again take on the cultural supremacy it held in the ’90s. Movie theaters belong to the superheroes for now, to the comic book costumes and the massive crossover events. But for a few more years at least, we can go back to theaters and dream of getting mail again.

中間予算の映画は、90年代に開催された文化的優位性を二度と引き受けることはないかもしれません。映画館は今のところスーパーヒーローに属し、漫画本の衣装と大規模なクロスオーバーイベントに属します。しかし、少なくともさらに数年間、私たちは劇場に戻り、再びメールを受けることを夢見ることができます。

元記事

Newsカテゴリの最新記事