【海外ITニュース速報】電力網を救ったのは、企業ではなく、消費者。他に何ができるのか?

【海外ITニュース速報】電力網を救ったのは、企業ではなく、消費者。他に何ができるのか?

Consumers, not corporations, saved the power grid. What else can we do?

電力網を救ったのは、企業ではなく、消費者。他に何ができるのか?

要約(英語):

individual decisions can be a powerful force against climate change, but only if they’re pointed in the same direction. “It’s a mistake to only focus on governments and big companies,” said a sustainability researcher. The two-week conference in Egypt will gather governments, large corporations, and nonprofit groups to discuss how they’ll address climate change. “It’s a mistake to only focus on governments and big companies,” said a researcher

要約(日本語):

個々の決定は、気候変動に対する強力な力になる可能性がありますが、それらが同じ方向に向けられている場合のみです。「政府や大企業のみに集中するのは間違いです」とサステナビリティ研究者は述べています。エジプトでの2週間の会議では、政府、大企業、および非営利団体グループを集めて、気候変動にどのように対処するかを議論します。「政府や大企業だけに集中するのは間違いです」と研究者は言いました

本文:

Individual decisions can be a powerful force against climate change, but only if they’re pointed in the same direction. World leaders are once again preparing to meet next month to discuss how they’ll address climate change. Known as COP27, the two-week conference in Egypt will gather governments, large corporations, and nonprofit groups, representing billions of people and billions of dollars, all aiming to hash out how best to keep the planet from warming up too much. For a massive global problem like climate change, it makes sense to tackle it at such a large scale. But that doesn’t mean that you as an individual are insignificant when it comes to contributing to the solution. In fact, when added up, thousands of small actions, like switching off lights during a heat wave, buying efficient appliances, or voting for politicians who will act on climate change, can become a larger force than what governments and businesses can muster on their own. Put another way, a comprehensive approach to climate change demands actions, both large and small. “It’s a mistake to only focus on governments and big companies,” said Paul Burger, head of the sustainability research group at the University of Basel, who studies consumer decisions on energy. “It’s also a mistake to only focus on individuals.”

個々の決定は、気候変動に対する強力な力になる可能性がありますが、それらが同じ方向に向けられている場合のみです。世界の指導者たちは、来月に会う準備をして、気候変動にどのように対処するかを議論する準備をしています。 COP27として知られるエジプトでの2週間の会議では、政府、大企業、非営利団体が集まり、数十億人と数十億ドルを代表して、すべて地球があまりにも強化されないようにするのが最善の方法を守ることを目指しています。気候変動のような大規模な世界的な問題の場合、このような大規模にそれに取り組むことは理にかなっています。しかし、それは、あなたが個人としてあなたが解決策に貢献することに関して取るに足らないという意味ではありません。実際、加算すると、熱波中にライトをオフにする、効率的な電化製品の購入、気候変動に基づいて行動する政治家への投票など、何千もの小さな行動が、政府や企業が彼らに召集できるものよりも大きな力になる可能性があります。自分の。別の言い方をすれば、気候変動に対する包括的なアプローチは、大小の両方で行動を要求します。 「政府や大企業のみに焦点を当てるのは間違いです」と、エネルギーに関する消費者の決定を研究しているバーゼル大学のサステナビリティ研究グループの責任者であるポール・バーガーは述べています。 「個人だけに集中することも間違いです。」

Related

関連している

Consumer spending makes up close to 70 percent of the US gross domestic product. About 20 percent of energy in the US goes directly to the residential sector, including homes and apartments. Combine that with other direct energy use, like in the cars people drive, and indirect energy consumption, through things like the food we eat, and your decisions can play a huge role in shaping the course of warming. These tiny raindrops can pool into an unstoppable torrent, but only if they’re flowing in the same direction. Therein lies the challenge. How do you nudge, cajole, encourage, or force millions of people to make choices that will help adapt to or mitigate climate change? People have already shown that they can chip in to avoid a crisis, and many are willing to do more to reduce their impact on the environment. But it can be a touchy subject. While some people might be motivated to address climate change, others resent the pressure, whether it comes from a neighbor or from the government. Meanwhile, some of the more impactful decisions people can make are constrained by longstanding policy decisions. Power generation is the second largest source of greenhouse gases in the US. It’s long been the sole domain of major utilities and governments. But this year showed customers acting as major players too.

消費者支出は、米国の国内総生産の70%近くを占めています。米国のエネルギーの約20%は、家やアパートを含む住宅部門に直接送られます。それを、私たちが食べる食物のようなものを通して、人々が運転する車や間接的なエネルギー消費など、他の直接的なエネルギー使用と組み合わせることができ、あなたの決定は温暖化の形を形作る上で大きな役割を果たすことができます。これらの小さな雨滴は、止められない急流にプールすることができますが、それらが同じ方向に流れている場合のみです。そこには挑戦があります。何百万人もの人々が気候変動に適応または緩和するのに役立つ選択をするように、どのように何百万人もの人々を微調整し、励まし、強制しますか?人々はすでに危機を避けるためにチップを入れることができることを示しており、多くの人は環境への影響を減らすためにもっと多くのことをしたいと思っています。しかし、それは厄介なテーマになる可能性があります。気候変動に対処する意欲がある人もいますが、他の人々はそれが隣人からであろうと政府から来ているかどうかにかかわらず、圧力にresします。一方、人々が下すことができるより影響力のある決定のいくつかは、長年の政策決定によって制約されています。発電は、米国で2番目に大きい温室効果ガスの供給源です。それは長い間、主要なユーティリティと政府の唯一の領域でした。しかし、今年は、主要なプレーヤーとしても顧客が行動することを示しました。

A massive, scorching, late-season heat wave settled over the West Coast in September. More than 61 million people faced heat advisories, the majority of them in California. Parts of the state saw temperatures linger well into triple digits. And as thermometers climbed, so did demand for electricity as people cranked up fans and air conditioners to cool down. On September 6, electricity demand in the state climbed to a record high: more than 52,000 megawatts. At the same time, the California Independent System Operator, which runs the state’s power grid, was coping with close to 9,000 megawatts of generator outages, fueled in part by the ongoing megadrought. For reference, 1,000 megawatts is enough to power 750,000 homes. As people started to head home from work, CAISO warned that rolling blackouts were imminent. At 5:45 pm, California’s Office of Emergency Services sent out an alert to cellphones across targeted counties. “Conserve energy now to protect public health and safety. Extreme heat is straining the state energy grid,” it warned. “Power interruptions may occur unless you take action. Turn off or reduce nonessential power if health allows, now until 9pm.” Californians responded. Within minutes, demand dropped by 1,200 megawatts between 5:50 pm and 5:55 pm. The text alert worked, and it ended the emergency. “As a result of this action, the California Independent System Operation (CaISO) saw an immediate and significant drop in energy use, providing some relief to the state’s grid,” according to a state press release. Earlier in the spring, the Texas grid operator, ERCOT, similarly asked residents to cut their power use to cope with a heat wave and the loss of several power generators. ERCOT specifically asked residents to set thermostats to 78 degrees Fahrenheit or higher and avoid using big appliances between 3 pm and 8 pm. California has dealt with grid emergencies before, most notably in the early 2000s when the state faced rolling blackouts due to generator shutoffs and power market manipulation leading to exorbitant electricity prices. In response, the state set up a system to appeal to customers to curb their power use when supplies are tight. More recently, California utilities have deliberately shut off power to their customers in order to prevent wildfire ignitions. So the alert sent in September wasn’t completely novel for the Golden State, and residents were primed to act. “Californians, they have more understanding of the grid and how responding to public appeals can make a difference,” said Peter Cappers, a scientist at Lawrence Berkeley National Laboratory who studies electricity markets.

9月に西海岸に沈殿した、大規模で焦げた季節の熱波が落ち着きました。 6100万人以上が熱勧告に直面しており、その大半はカリフォルニアにありました。州の一部は、気温が3倍の桁によく残っていました。そして、温度計が登るにつれて、人々がファンやエアコンを締めて冷却するために電気の需要もありました。 9月6日、州の電力需要は記録的な高値に上昇しました。これは52,000メガワット以上です。同時に、州の電力網を運営するカリフォルニア独立システムオペレーターは、9,000メガワット近くの発電機の停止に対処していました。参照のために、1,000メガワットで750,000の家を動かすのに十分です。人々が仕事から家に帰り始めたとき、カイソは、停電が差し迫っていると警告しました。午後5時45分、カリフォルニア州の緊急サービス局は、ターゲットを絞った郡の携帯電話に警告を送りました。 「公衆衛生と安全を保護するために、今すぐエネルギーを節約してください。極端な熱は状態エネルギーグリッドに負担をかけています」と警告しました。 「アクションを実行しない限り、停電が発生する場合があります。健康が許せば、午後9時までは、非必須パワーをオフにするか、減少させます。」カリフォルニア人は答えた。数分以内に、需要は午後5時50分から午後5時55分まで1,200メガワット減少しました。テキストアラートは機能し、緊急事態を終えました。 「このアクションの結果、カリフォルニア独立システム運用(CAISO)は、エネルギー使用量が即座に大幅に低下し、州のグリッドにいくらかの緩和をもたらしました」と州のプレスリリースによると。春の初めに、テキサスグリッドオペレーターのエルコットは、同様に住民に、熱波といくつかの発電機の損失に対処するための電力使用を削減するよう求めました。 ERCOTは、居住者にサーモスタットを華氏78度以上に設定し、午後3時から午後8時までの大きな電化製品の使用を避けるように特別に求めました。カリフォルニアは、以前にグリッドの緊急事態を扱ってきました。最も顕著なのは、特に、州が発電機の閉鎖と法外な電力価格につながる電力市場操作のために停電に直面したときです。これに応じて、州は、供給が緊密な場合、顧客に電力使用を抑制するよう顧客に訴えるシステムを設定しました。最近では、カリフォルニア州のユーティリティは、山火事の発火を防ぐために、顧客に意図的に電力を遮断しています。そのため、9月に送信されたアラートはゴールデンステートにとって完全に斬新ではなく、住民は行動する準備ができていました。 「カリフォルニア人、彼らはグリッドと、一般の訴えへの対応がどのように違いを生むことができるかについてより多くの理解を持っています」と、電力市場を研究しているローレンス・バークレー国立研究所の科学者であるピーター・キャッパーズは語った。

But such alerts are a blunt instrument, asking for power reduction across the board without regard for who is most vulnerable, what parts of the power grid are closest to the brink, or where the most effective cuts can be made. “It’s going into surgery with a chainsaw and not a scalpel,” Cappers said. “Because of that, it’s not a long-term solution.” A more robust strategy for getting customers to change their energy use patterns is demand response. Rather than ramping up power plants to meet demand spikes, utilities can offer incentives like lower electricity prices to get people to run dishwashers or charge their cars during off-peak hours. It gives utilities a way to shape electricity use rather than just energy production. Added up, demand response could shave down peaks in demand and smooth out power consumption across the grid, improving reliability. By one estimate, shifting power loads throughout the day could cut down peak electricity demand by 15 percent by 2030. Industrial customers could shoulder much of this by running equipment at designated times of day, but households can also set their thermostats to use less power. Harnessing demand for electricity alongside supply can make the power system more versatile without having to build out much more hardware. Imagine that instead of constructing a highway wide enough to accommodate rush hour traffic, cars travel staggered throughout the day, reducing the overall need for road space.

しかし、そのようなアラートは鈍器であり、誰が最も脆弱であるか、どのようなパワーグリッドの部分が瀬戸際に最も近いか、または最も効果的なカットを行うことができる場所に関係なく、ボード全体の電力削減を求めています。 「メサウではなくチェーンソーで手術を受けています」とキャッパーズは言いました。 「そのため、長期的な解決策ではありません。」顧客にエネルギー使用パターンを変更させるためのより堅牢な戦略は、需要対応です。需要スパイクを満たすために発電所を増やすのではなく、ユーティリティは、発電価格の低下などのインセンティブを提供して、人々が食器洗い機を運営したり、オフピーク時に車を充電したりすることができます。これにより、ユーティリティは、単なるエネルギー生産ではなく、電力使用を形作る方法を提供します。合計すると、需要応答は需要のピークを削り、グリッド全体で消費電力を滑らかにし、信頼性を向上させる可能性があります。 1つの推定では、1日を通して電力負荷をシフトすると、2030年までに15%の電力需要を削減できます。産業顧客は、指定された時期に機器を実行することでこれの大部分を担当する可能性がありますが、世帯はサーモスタットを設定して電力を使用することもできます。電源とともに電力の需要を利用することで、より多くのハードウェアを構築することなく、電力システムがより汎用性が高くなります。ラッシュアワーの交通に対応するのに十分な幅の高速道路を建設する代わりに、車は1日を通してずらして、道路スペースの全体的なニーズを減らすことを想像してください。

Demand response can also help integrate variable renewable energy sources, like wind and solar power. One of the concerns with solar power in particular is a phenomenon known as the duck curve. As solar power picks up in the middle of the day, demand for other electricity sources dips, but it shoots back up once the sun sets (the shape of the demand curve resembles a duck, according to some people). Meeting that shortfall requires expensive power plants that can dispatch power on demand, so after a certain point utilities don’t want to add more solar energy to the grid. Demand response can help turn the duck into something more like a snake. When there is abundant sunlight on a breezy day, utilities can offer lower prices to ensure that more power demand is met with cleaner sources, or they can offer discounts to get people to use less power during the morning and evening peaks. The problem is that many homes and utilities are not set up to take advantage of demand response. It requires pricing energy in real time, and tools like smart meters that can communicate between a customer and a utility in order to take advantage of incentives. And there’s only so much that people can shift their power use. It’s easy enough to run a dryer at a different time, but refrigerators run constantly. Meanwhile, people need air conditioners most during the hottest times of day, which is also when demand is high and power supplies are most constrained. For some, air conditioning is a matter of survival. Over the long term, keeping energy demand in check requires increasing energy efficiency so people can do more with less. According to the International Energy Agency, “Energy efficiency is the single largest measure to avoid energy demand.” For individuals, that could take the form of upgraded appliances or better home insulation to reduce heating and cooling demand. “A saved kilowatt-hour reduces demand and pays off handsomely,” said Dan York, a senior fellow at the American Council for an Energy-Efficient Economy. But while overall energy demand may hold steady or decline, it’s likely we’ll need more electricity in the coming years as vehicles and appliances switch to run on electrons rather than fossil fuels. Efficiency upgrades can also be costly, and the people who need them most — those for whom energy is a larger share of their household expenses — are often least able to afford them. “That kind of inequity is very challenging,” York said. So policymakers who want to encourage efficiency need to make sure that people with less means are included too. But alongside power plants, transmission lines, and energy storage, people using electricity more thoughtfully stands to be a pillar of the clean energy future. Electricity use is a vivid example, but what you eat, what you drive, how often you fly, and the kind of home you live in also influence the flow of heat-trapping gases into the sky. However, these are often very personal decisions. Few people grapple with their own consumption and fewer still respond favorably when scrutinized by others. And even if someone has the will to try to reduce their impact on the climate, they may find that they have few options. Take cars, for example. Transportation is the largest source of greenhouse gas emissions in the US, and light-duty cars and trucks account for close to 60 percent of this share. That means decarbonizing cars and trucks is essential for meeting climate change targets. California is already slated to ban the sale of gasoline-powered cars by 2035, and New York state announced in September that it will follow suit. But to hit the US goal of cutting overall emissions at least 50 percent relative to 2005 by 2030, drivers will have to voluntarily swap gasoline for batteries at an even faster pace. The trouble is, electric vehicles are still more expensive up front than conventional cars. More efficient gasoline-powered cars are also getting harder to find as manufacturers are increasingly building larger vehicles. Companies like Ford have basically given up on selling sedans in North America in favor of larger crossovers, a trend taking over the auto industry. In 2021, SUVs made up 45 percent of car sales, driving up global carbon dioxide emissions. Even electric vehicles are becoming massive, undermining their environmental benefits, with some of the largest EVs proving to be worse for the environment than small gasoline-powered cars. It takes more energy to move a larger vehicle, regardless of the power source, so the environmental benefit of running on electricity isn’t straightforward. How much of this is due to customers who want more size and power versus manufacturers pushing vehicles with higher profit margins? It’s hard to say, but it’s likely a mix of both.

需要応答は、風力や太陽光発電など、変動する再生可能エネルギー源の統合にも役立ちます。特に太陽光発電に関する懸念の1つは、アヒルの曲線として知られる現象です。太陽光発電が1日の真ん中で取り上げられると、他の電力源に対する需要が低下しますが、太陽が沈むと鳴り響きます(一部の人々によると、需要曲線の形状はアヒルに似ています)。その不足を満たすには、オンデマンドで電力を派遣できる高価な発電所が必要であるため、特定のポイントの後、ユーティリティはグリッドにより多くの太陽エネルギーを追加したくありません。需要の応答は、アヒルをヘビのようなものに変えるのに役立ちます。さわやかな日に豊富な日光がある場合、ユーティリティはより多くの電力需要がよりクリーンなソースで満たされることを保証するために低価格を提供するか、朝と夕方のピーク時に人々がより少ない電力を使用できるように割引を提供することができます。問題は、多くの家やユーティリティが需要対応を利用するために設定されていないことです。リアルタイムで価格設定エネルギーと、インセンティブを活用するために顧客とユーティリティの間で通信できるスマートメーターのようなツールが必要です。そして、人々が自分の電力使用を変えることができるほど多くしかありません。乾燥機を別の時間に実行するのは簡単ですが、冷蔵庫は絶えず動作します。一方、人々は一日の最も暑い時期にエアコンをほとんど必要とします。これは、需要が高く、電源が最も制約されているときでもあります。一部の人にとって、エアコンは生存の問題です。長期にわたって、エネルギー需要を抑えるには、エネルギー効率を高める必要があります。国際エネルギー機関によると、「エネルギー効率は、エネルギー需要を回避するための最大の尺度です。」個人の場合、それはアップグレードされた電化製品またはより良い家の断熱材の形をとって、暖房と冷却の需要を減らすことができます。 「節約されたキロワット時は、需要を減らし、見事に報います」と、エネルギー効率の高い経済のためのアメリカ評議会の上級フェローであるダン・ヨークは述べています。しかし、全体的なエネルギー需要は安定したり減少したりする可能性がありますが、化石燃料ではなく電子を走らせるために車両と電化製品が切り替わるため、今後数年間でより多くの電力が必要になる可能性があります。効率のアップグレードも費用がかかる可能性があり、それらを最も必要とする人々(エネルギーが家計費のより大きなシェアである人々)は、しばしばそれらを買う余裕がほとんどありません。 「そのような不平等は非常に挑戦的です」とヨークは言いました。したがって、効率を奨励したい政策立案者は、手段が少ない人にも含まれることを確認する必要があります。しかし、発電所、送電線、エネルギー貯蔵と並んで、電気を使用する人々は、より思慮深くクリーンエネルギーの未来の柱になります。電気の使用は鮮明な例ですが、あなたが食べるもの、運転するもの、飛ぶ頻度、あなたが住んでいる家の種類は、空への熱閉じ込めガスの流れにも影響します。しかし、これらはしばしば非常に個人的な決定です。自分の消費に取り組んでいる人はほとんどいませんが、他の人に精査されたときに好意的に反応する人はほとんどいません。そして、誰かが気候への影響を軽減しようとする意志を持っていたとしても、彼らは選択肢がほとんどないことに気付くかもしれません。たとえば、車を取ります。輸送は、米国の温室効果ガス排出量の最大の供給源であり、軽量車とトラックはこのシェアの60%近くを占めています。つまり、車両やトラックの脱炭素化が気候変動の目標を達成するために不可欠です。カリフォルニアはすでに2035年までにガソリン駆動の自動車の販売を禁止する予定であり、ニューヨーク州は9月にそれが追随することを発表しました。しかし、2030年までに2005年に比べて少なくとも50%全体の排出量を削減するという米国の目標を達成するには、ドライバーはさらに速いペースでバッテリーを自発的に交換する必要があります。問題は、電気自動車が従来の車よりも前もってさらに高価であることです。製造業者がますます大型車両を建設しているため、より効率的なガソリン駆動の車も見つけるのが難しくなっています。フォードのよ​​うな企業は、基本的に北米でセダンを販売することをあきらめています。これは、自動車業界を引き継ぐ傾向である大規模なクロスオーバーを支持しています。 2021年、SUVSは自動車販売の45%を占め、世界の二酸化炭素排出量を駆り立てました。電気自動車でさえも大規模になり、環境上の利点を損ない、最大のEVのいくつかは、小さなガソリン駆動の車よりも環境にとって悪化していることが証明されています。電源に関係なく、より大きな車両を移動するにはより多くのエネルギーが必要なため、電気を走ることの環境上の利点は簡単ではありません。これは、利益率が高い車両をプッシュするメーカーに対してより多くのサイズとパワーを望んでいる顧客によるものですか?言うのは難しいですが、おそらく両方のミックスです。

For those who want to give up driving altogether, it’s even more challenging. The majority of vehicle trips in the US are less than 10 miles, but in much of the country, it’s impossible to get around without a car. More than three-quarters of Americans get to their jobs in a car. This means that in order for people to even have the choice of decarbonizing transportation, a number of major structural changes from governments and private companies have to occur, from better public transit, to more walkable communities, to cheaper, cleaner cars on dealer lots. On the other hand, some of these major changes may be more feasible than previously thought. The Covid-19 pandemic and the more recent spike in global energy prices have proven to be immensely disruptive, but they also highlighted the lifestyle benefits of changes like remote work and getting rid of commutes. Tactics like designing homes that use less energy and eating healthier diets aren’t just good for the climate; they also enhance our quality of life. “People often talk about having to give up something and become very modest,” Burger said. “I believe this is the wrong strategy. The really important question is, what are the possible new gains?” In addition, people who are concerned about climate change can do more than alter their consumption patterns. Individual actors can become a powerful force for shaping major policy decisions, like pressuring lawmakers to set tougher limits on greenhouse gases and higher standards for efficiency. Taken together, personal actions on climate change do matter. While that can seem like an immense burden when facing the potential of more extreme heat, drought, sea level rise, and social disruption, it can also be empowering. “When we are only looking at the government, or industry or businesses, what we miss is the potential of households to be movers themselves, to become part of the energy transition,” Burger said.

運転を完全にあきらめたい人にとっては、さらに挑戦的です。米国での車両旅行の大部分は10マイル未満ですが、国の大部分では、車なしで移動することは不可能です。アメリカ人の4分の3以上が車で仕事に到達します。これは、人々が脱炭素化輸送を選択することさえできるためには、政府や民間企業からの多くの主要な構造的変化が、より良い公共交通機関から、より歩きやすいコミュニティ、ディーラーロットのより安価でクリーンな車まで、発生しなければならないことを意味します。一方、これらの主要な変更のいくつかは、以前に考えられていたよりも実現可能かもしれません。 Covid-19のパンデミックと最近の世界的なエネルギー価格の急増は、非常に破壊的であることが証明されていますが、彼らはまた、リモートワークや通勤を取り除くなどの変化のライフスタイルの利点を強調しました。より少ないエネルギーを使用したり、より健康的な食事を食べたりする家の設計などの戦術は、気候だけに適しているわけではありません。彼らはまた、私たちの生活の質を向上させます。 「人々はしばしば何かをあきらめ、非常に謙虚にならなければならないことについて話します」とバーガーは言いました。 「これは間違った戦略だと思います。本当に重要な質問は、新しい利益の可能性は何ですか?」さらに、気候変動を心配している人は、消費パターンを変える以上のことを行うことができます。個々の関係者は、議員に温室効果ガスや効率のためのより高い基準を設定するように圧力をかけるように、主要な政策決定を形作るための強力な力になる可能性があります。総合すると、気候変動に関する個人的な行動が問題になります。それは、より極端な暑さ、干ばつ、海面上昇、社会的混乱の可能性に直面しているときに計り知れない負担のように思えるかもしれませんが、それは力を与えることもできます。 「私たちが政府、または産業や企業のみを見ているとき、私たちが見逃しているのは、家庭が自分自身を引っ越しする可能性であり、エネルギー移行の一部になる可能性です」とバーガーは言いました。

元記事

Newsカテゴリの最新記事