Elon Musk is in charge of Twitter. Now what?
イーロン・マスクがTwitterの責任者に。さて、どうする?
要約(英語):
Elon Musk, world’s richest person, has acquired social media startup Twitter. The company has fired its CEO Parag Agrawal and two other top executives, including CFO Ned Segal and head of legal policy, trust, and safety Vijaya Gadde, according to reports. The acquisition means Musk will avoid a lengthy legal battle that would force him to testify in court and reveal more potentially embarrassing private texts with his friends about the deal
要約(日本語):
世界で最も裕福なエロン・マスクは、ソーシャルメディアのスタートアップTwitterを買収しました。報告によると、同社はCFO Ned Segalと法的政策、信頼、安全性Vijaya Gaddeの責任者を含むCEOのParag Agrawalと他の2人のトップエグゼクティブを解雇しました。買収は、マスクが彼に法廷で証言することを強制し、彼の友人と取引についてより恥ずかしい私的なテキストを明らかにすることを強制する長い法的戦いを避けることを意味します
本文:
Musk has tweeted a lot of ideas about how he plans to change Twitter. Here are some of the most significant ones.
Muskは、Twitterを変更する予定について多くのアイデアをツイートしました。これが最も重要なもののいくつかです。
Uncovering and explaining how our digital world is changing — and changing us.
私たちのデジタルの世界がどのように変化しているかを明らかにして説明し、私たちを変えます。
After more than six months of one of the most chaotic, high-profile business negotiations in recent memory, it’s finally real: Elon Musk, the richest person in the world, is in charge of Twitter.
最近の記憶における最も混oticとした、著名なビジネス交渉の1つを6か月以上経った後、それは最終的に本物です。
Musk has reportedly fired CEO Parag Agrawal and two other top executives, CFO Ned Segal and head of legal policy, trust, and safety Vijaya Gadde, according to reports from CNBC the Washington Post, and the New York Times. The Washington Post and Wall Street Journal have reported that the deal closed Thursday night, although there is no official confirmation from Twitter or Musk at time of publication.
CNBC The Washington PostとThe New York Timesの報告によると、MuskはCEOのParag AgrawalとCFO Ned SegalとCFO Ned Segalと法的政策、信託、および安全性の責任者を解雇したと伝えられています。ワシントンポストとウォールストリートジャーナルは、この取引は木曜日の夜に閉鎖されたと報告していますが、出版時にはTwitterやMuskからの公式の確認はありません。
The reported acquisition means Musk, troll commander in chief, will avoid a lengthy legal battle that would force him to testify in court and reveal more potentially embarrassing private texts with his friends about the deal as part of the legal discovery process.
報告された買収は、トロール司令官であるマスクが、法廷で証言することを強制し、法的発見プロセスの一環として彼の友人とより恥ずかしい私的なテキストを明らかにする長い法的戦いを避けることを意味します。
And Twitter won’t have to wait in limbo any longer as an orphaned tech company pleading for someone to take ownership. It also won’t have to deal with Musk’s public shitposting directed at the company’s leadership. (Musk tweeting a poop emoji at Agrawal may go down as one of the most juvenile executive insults of all time.) In the days leading up to the deal closing, Musk changed his tone to be a more friendly troll — on Wednesday, he visited Twitter HQ and made the rounds with employees, including a stunt in which he tweeted a video of himself carrying a sink into the office, captioned “Entering Twitter HQ — let that sink in!” and changed his Twitter bio to read “Chief Twit.” Do you currently or formerly work at Twitter and have thoughts on Elon Musk’s acquisition of the company? You can contact Shirin Ghaffary to confidentially share your perspective at shirin.ghaffary@protonmail.com. Signal number available upon request. But if you think the Musk-Twitter saga is over, you’re sorely mistaken. The real drama is yet to come. Until relatively recently, Musk’s primary business interests were in building electric cars, rockets, and underground tunnels. Now, he will have to figure out a new, very different business challenge: how to effectively run a social media platform that’s used by nearly 400 million people — including highly influential world leaders, journalists, and other public figures — and deal with the political speech moderation issues that come with that. Musk also needs to figure out a better business model for the company. Twitter has never made nearly as much money as its social media competitors like Facebook and YouTube, and along with other major tech companies, it has also seen a major decline in its stock value in the past year. According to a recent report in Reuters, the service’s most active and lucrative users have been leaving in droves since the pandemic. So far, Musk has thrown out a lot of ideas, often in the form of tweets, about how he plans to turn Twitter around. Here are some of the most significant ones.
そして、Twitterは、孤児のハイテク企業が誰かを所有権を取るように嘆願するので、もうLimboで待つ必要はありません。また、会社のリーダーシップに向けられたMuskの公的なたわごとに対処する必要はありません。 (AgrawalでうんちをツイートするMuskは、史上最も少年の執行in辱の1つとして倒れるかもしれません。)取引の終わりに至るまでの数日間、Muskは彼のトーンをより友好的なトロールに変えました – 水曜日に彼は訪問しました。 Twitter HQと従業員とのラウンドを行いました。スタントでは、彼がシンクをオフィスに運ぶビデオをツイートし、「Twitter HQに入る – それを沈めましょう!」とキャプションを付けました。そして、彼のTwitterのバイオを変更して「チーフツイット」を読みました。あなたは現在または以前Twitterで働いていて、Elon Muskの会社の買収について考えていますか? Shirin Ghaffaryに連絡して、shirin.ghaffary@protonmail.comで視点を秘密に共有できます。リクエストに応じて利用可能な信号番号。しかし、Musk-Twitter Sagaが終わったと思うなら、あなたはひどく間違っています。本当のドラマはまだ来ていません。比較的最近まで、マスクの主なビジネス上の関心は、電気自動車、ロケット、地下トンネルの建設にありました。今、彼は新しい、非常に異なるビジネスチャレンジを把握する必要があります。非常に影響力のある世界のリーダー、ジャーナリスト、その他の公人を含む約4億人が使用するソーシャルメディアプラットフォームを効果的に実行する方法と、政治に対処する方法それに伴う音声緩和の問題。マスクはまた、会社のより良いビジネスモデルを把握する必要があります。 Twitterは、FacebookやYouTubeなどのソーシャルメディアの競合他社ほど多くのお金を稼いだことはありません。また、他の主要なハイテク企業とともに、過去1年間で株価の大幅な減少も見られました。ロイターの最近のレポートによると、サービスの最も活発で有利なユーザーは、パンデミック以来、大勢で去っています。これまでのところ、Muskは、多くの場合、ツイートの形で多くのアイデアを捨てており、Twitterを好転させることを計画しています。これが最も重要なもののいくつかです。
Musk’s most consistent messaging about why he wants to buy Twitter is that he wants it to be an open digital town square of ideas, without intervention. He has said that he will allow anyone to say anything they want on the platform, as long as it’s legal. “I think it’s essential to have free speech and to be able to communicate freely,” said Musk at a Twitter employee meeting in June that Vox obtained a recording of. But it’s not clear exactly how Musk plans to execute on his free speech promise, or what he even means by it.
Twitterを購入したい理由についてのMuskの最も一貫したメッセージングは、介入なしに、それがオープンなデジタルタウンのアイデアの広場になりたいということです。彼は、それが合法である限り、誰でもプラットフォームで好きなことを言うことを許可すると言っています。「言論の自由を持ち、自由にコミュニケーションをとることができることが不可欠だと思います」と、Muskは6月のTwitter従業員会議でVoxが記録を取得したことを語った。しかし、マスクが彼の言論の自由の約束でどのように実行するか、または彼がそれによって何を意味するのかを正確に正確に明確にしていません。
Related
関連している
The recent proliferation of “free speech”-themed platforms like Parler, Truth Social, and Gettr have shown that if you let anyone say whatever they want on a social media app, there’s a good chance that app could become a hate-filled, toxic place — which is why even these relatively more lax platforms have some basic content moderation policies.
Parler、Truth Social、GetTrなどの「言論の自由」をテーマにしたプラットフォームの最近の拡散は、ソーシャルメディアアプリで誰でも何を言わせても、アプリが憎しみに満ちた、有毒になる可能性があることを示しています。場所 – これらの比較的LAXプラットフォームでさえ、いくつかの基本的なコンテンツモデレートポリシーがある理由です。
There’s a lot of perfectly legal stuff you can say that is unpleasant to look at: racial slurs, graphic violent content, bullying, spam (more on that later). That type of content is generally bad for business because most users — and advertisers — don’t want to be around it.
人種的なスラー、グラフィック暴力的なコンテンツ、いじめ、スパムなど、それは不快であると言うことができる完全に合法的なものがたくさんあります(後で詳しく説明します)。ほとんどのユーザー、および広告主がその周りにいたくないため、このタイプのコンテンツは一般的にビジネスにとって悪いです。
Musk knows this. Which is why he has said, paradoxically, that he will use algorithms to promote and downrank content, arguing for “freedom of speech” but not “freedom of reach.” “I think people should be allowed to say pretty outrageous things that are within the bounds of the law, but then that doesn’t get amplified, it doesn’t get, you know, a ton of reach,” said Musk at the June Twitter staff meeting.
マスクはこれを知っています。そのため、彼は逆説的に、アルゴリズムを使用してコンテンツを促進およびダウンランクし、「言論の自由」を「リーチの自由」ではなく主張すると言った理由です。「人々は法律の範囲内にあるかなりとんでもないことを言うことを許されるべきだと思いますが、それは増幅されません、それは到達しません、あなたは知っています、あなたは知っています、」と6月にマスクは言いましたTwitterスタッフミーティング。
But Musk didn’t explain how he will decide what kind of content will get reach and what won’t, and how it will be any different from what Twitter currently does. Twitter has long struggled with harmful content (as has every other major social media platform) — including an advertiser boycott in 2020 — and in recent years has expanded its policies against hate speech, harassment, and violent content. On Thursday, Musk seemed to try to address concerns about his hands-off approach to content moderation by tweeting a public memo to advertisers. He wrote that Twitter “cannot became a free-for-all hellscape, where anything can be said with no consequences!” and added that he wants Twitter to be a place “where you can choose your desired experience according to your preferences, just as you can choose, for example, to see movies or play video games ranging from all ages to mature.” It’s unclear, though, how this choose-your-own-adventure strategy works with Musk’s overarching vision for a “common digital town square,” where people are debating a wide range of beliefs all in the same place. The balance between allowing free speech and making a social media platform a welcoming place is a tough one, and Musk has a lot of details here he will need to figure out. Musk has said he would reinstate former President Donald Trump’s Twitter account, which was banned for his tweets about the January 6, 2021, Capitol riot.
しかし、Muskは、どのようなコンテンツが到達するか、何が届かないか、そしてTwitterが現在行っていることとどのように違うのかを彼がどのように決定するかを説明しませんでした。 Twitterは、2020年の広告主のボイコットを含む他のすべての主要なソーシャルメディアプラットフォームと同様に、有害なコンテンツと長い間苦労してきました。近年、ヘイトスピーチ、嫌がらせ、暴力的なコンテンツに対するポリシーを拡大しました。木曜日に、マスクは広告主にパブリックメモをツイートすることにより、コンテンツモデレートに対する彼のハンドオフアプローチに関する懸念に対処しようとしたようでした。彼は、Twitterが「自由に地獄の景観になることはできないと書いています。そして、彼はTwitterが「あなたの好みに応じてあなたの希望の体験を選ぶことができる場所になりたいと思っていると付け加えた。ただし、これが自分で選択している戦略が、「一般的なデジタルタウンスクエア」に対するマスクの包括的なビジョンでどのように機能するかは不明です。言論の自由を許可することとソーシャルメディアプラットフォームを歓迎する場所にすることのバランスは厳しいものであり、マスクにはここで多くの詳細があります。マスクは、ドナルド・トランプ前大統領のTwitterアカウントを復活させると述べています。
“I think that was a mistake because it alienated a large part of the country and did not ultimately result in Donald Trump not having a voice,” Musk told the Financial Times in May. “Banning Trump from Twitter didn’t end Trump’s voice. It will amplify it among the right, and that is why it’s morally wrong and flat-out stupid.” Musk’s comments about bringing back Trump, paired with his free speech mantra, has made him popular with conservatives who have long felt censored by Twitter and other social media companies, despite the fact that there hasn’t been tangible evidence of systematic anti-conservative bias and conservative influencers continue to have massive followings on platforms like Twitter. While many conservatives would cheer Trump’s return to Twitter, it would simultaneously prompt major resistance from people, many of them liberal, who argue that his tweets pose a threat to a peaceful democracy. We’ll see how Elon is prepared to handle that blowback if he does reinstate the former president. Musk has promised to fix Twitter’s “bots” issue — meaning the prevalence of accounts that post spam or inauthentic content like crypto get-rich-quick-schemes and phishing scams.
「それは間違いだったと思います。なぜなら、それは国の大部分を疎外し、最終的にドナルド・トランプが声を出さなかったからです」とマスクは5月にFinancial Timesに語った。 「Twitterからトランプを禁止することは、トランプの声を終わらせませんでした。それはそれを権利の中で増幅し、それが道徳的に間違っていて愚かな理由です。」フリースピーチマントラと組み合わせたトランプを取り戻すことについてのマスクのコメントは、体系的な反保守的バイアスの具体的な証拠がなかったにもかかわらず、Twitterや他のソーシャルメディア企業によって長い間検閲されていると感じてきた保守派に人気を博しました。保守的なインフルエンサーは、Twitterのようなプラットフォームで大規模なフォローを続けています。多くの保守派はトランプのTwitterへの復帰を応援しますが、同時に、彼らの多くがリベラルである人々からの大きな抵抗を促します。彼が元大統領を復活させた場合、エロンはそのブローバックをどのように処理するかを確認します。 Muskは、Twitterの「ボット」の問題を修正することを約束しました。これは、Crypto Get Rich-Quick-SchemesやPhishing Scamsなどのスパムまたは不正なコンテンツを投稿するアカウントの有病率を意味します。
Bots are a major known issue on Twitter, although the company has maintained that they represent less than 5 percent of all accounts. Musk has said he thinks that number is much higher, around 20 percent or more, and used that as his legal basis for initially backing out of the deal. Outside research has shown that while the prevalence of bots on Twitter might actually be under 5 percent, the reach of these bots in conversations overall can be outsized, as high as 20 percent. Unlike reinstating Trump, getting rid of bots is probably also one of Elon’s least controversial plans because it’s hard to find people who love bots (or at least the malicious/spammy ones).
ボットはTwitterで既知の大きな問題ですが、同社はすべてのアカウントの5%未満を占めると主張しています。マスクは、その数がはるかに高く、約20%以上であると考えており、最初に取引を支持するための彼の法的根拠としてそれを使用したと述べています。外部の調査では、Twitterでのボットの有病率は実際には5%未満である可能性がありますが、会話全体のこれらのボットの範囲は20%も大きくなる可能性があることが示されています。トランプを復活させるのとは異なり、ボットを取り除くことは、おそらくボット(または少なくとも悪意のある/スパムのある人)を愛する人々を見つけるのが難しいので、おそらくイーロンの最も物議を醸す計画の1つでもあります。
“I mean, frankly a top priority I would have is eliminating the spam and scam bots and the bot armies that are on Twitter,” Musk said at a TED conference in April. “I think these influence … they make the product much worse. If I had a dogecoin for every crypto scam I saw, I would have a hundred billion dogecoin.” Ironically, even though Musk said one of the reasons he was buying Twitter was to get rid of bots, he made the existence of bots the basis for his case to try to get out of the Twitter deal, arguing that the company didn’t disclose the full extent of the issue.
「つまり、率直に言って、私が持っている最優先事項は、スパムと詐欺のボットとTwitterにあるボット軍隊を排除することです」とマスクは4月のTED会議で語った。「私はこれらの影響を与えていると思います…彼らは製品をさらに悪化させます。私が見たすべての暗号詐欺のためにドッグコインを持っていたら、私は100億のドッグコインを持っているでしょう。」皮肉なことに、マスクはTwitterを購入している理由の1つはボットを取り除くことであると言ったが、彼はボットの存在を、彼のケースがTwitter取引から抜け出そうとする基礎となった。問題の全範囲。
Like it or not, bots are now squarely Elon’s problem to solve.
好むと好まざるとにかかわらず、ボットは解決するためのElonの問題になりました。
Musk had said that he wants to fulfill Twitter’s potential by making it much more than a social media app: turning it into a “superapp.” The original superapp is China’s WeChat, which people use to do everything from paying their bills to ordering takeout to messaging their friends.
マスクは、ソーシャルメディアアプリ以上のものにすることで、Twitterの可能性を満たしたいと言っていました。それを「SuperApp」に変えます。オリジナルのSuperAppは中国のWechatです。人々は、請求書の支払いからテイクアウトの注文まで、友人のメッセージを出すまで、すべてを行うために使用しています。
“You basically live on WeChat in China because it’s so useful and so helpful to your daily life. And I think if we could achieve that, or even close to that with Twitter, it would be an immense success,” said Musk speaking at an all-staff Q&A with Twitter employees in June that Recode obtained a recording of.
「あなたは基本的に中国のWeChatに住んでいます。なぜなら、それはあなたの日常生活にとても便利でとても役立つからです。そして、私たちがそれを達成したり、Twitterでそれに近いと思います。
This is by far one of Musk’s most ambitious plans and the closest thing he has to a real business strategy. Currently, 90 percent of Twitter’s revenue is made through advertising. Musk said he would want to make Twitter less advertising-dependent and make more money by subscriptions (which Twitter already does), and potentially, making money through these superapp transactions.
これは、マスクの最も野心的な計画の1つであり、彼が実際のビジネス戦略に最も近いものです。現在、Twitterの収益の90%は広告を通じて行われています。Muskは、Twitterをより広告依存を減らし、サブスクリプション(Twitterがすでに行っている)でより多くのお金を稼ぎ、これらのSuperAppトランザクションを通じてお金を稼ぐことを望んでいると述べました。
Musk will have competition: Snap’s Evan Spiegel and Uber have also been pursuing the superapp idea.
マスクには競争があります。Snap’s Evan SpiegelとUberもSuperAppのアイデアを追求しています。
It could also be a lot harder to build a true superapp in the US than in China, where there isn’t as much antitrust scrutiny stopping major communication platforms from establishing cross-industry monopolies.
また、米国で真のスーパーアップを構築するのは、中国よりもはるかに困難である可能性があります。中国よりも、産業間の独占を確立するのを止める独占禁止法の精査はそれほど多くありません。
If Musk is to achieve any of these goals, he will need smart people at Twitter to help him. With an already demoralized staff and his reported plan to cut 75 percent of the employee base, that’s going to be difficult.
マスクがこれらの目標のいずれかを達成するために、彼は彼を助けるためにTwitterで賢い人々を必要とするでしょう。すでに士気を失ったスタッフと従業員ベースの75%を削減するという彼の報告された計画では、それは難しいでしょう。
In discussions with several current and former Twitter employees, staff described a climate of chaos and uncertainty. Some employees circulated a petition on Tuesday protesting Musk’s plans to cut 75 percent of Twitter’s workforce, and “to not be treated as mere pawns in a game played by billionaires.” One current employee, who asked not to be named for fear of repercussions for speaking with the press, said that everyone they know at the company is either “leaving or planning to leave.” Many sources Recode spoke to found it implausible that Musk could effectively keep Twitter running with the kinds of drastic staff reductions he’s reportedly planned.
現在および元Twitterの従業員との議論で、スタッフはカオスの気候と不確実性について説明しました。一部の従業員は火曜日に、Twitterの労働力の75%を削減するというマスクの計画に抗議し、「億万長者が演じるゲームで単なるポーンとして扱われない」という請願書を配布しました。現在の従業員は、報道機関と話すことに対する影響を恐れて名前を挙げないように頼んだ人は、会社で知っている人は誰でも「去るか、去ることを計画している」と言いました。多くの情報源は、Muskが計画したと伝えられている劇的なスタッフの削減でTwitterを効果的に走らせ続けることができると信じられないことがわかりました。
“It’s not only operations that will be hit. It takes many people and moving parts to meet basic regulatory and legal compliance in various parts of the world. How does [Musk] plan to continue to do that?” said Sarah T. Roberts, a former researcher at Twitter who left the company recently and is now a professor of information studies at UCLA.
「ヒットするのは操作だけではありません。世界のさまざまな地域での基本的な規制と法的コンプライアンスを満たすには、多くの人々と可動部品が必要です。[マスク]はそれを続ける予定ですか?」Twitterの元研究者であるSarah T. Robertsは、最近会社を去り、現在はUCLAの情報研究の教授であると述べました。
One Twitter engineer, Manu Cornet, has been posting cartoons on his blog that reflect the current mood at Twitter. In one sketch, Cornet drew passengers sitting on a Twitter-branded plane, crouched and bracing for impact.
あるTwitterエンジニアであるManu Cornetは、Twitterでの現在のムードを反映した漫画をブログに投稿しています。あるスケッチでは、コルネットがツイッターブランドの飛行機に座っている乗客を引き、衝撃のためにしゃがみ込んでいます。
If there’s one thing we know by now in following the Elon-Twitter deal, it’s that what Musk says he’ll do can be very different from what he actually ends up doing. But in the next few months, Twitter employees and Twitter users should be prepared for turbulent times.
Elon-Twitterの取引に従っていることで私たちが知っていることが1つあるとすれば、Muskが彼がすると言うことは、彼が実際に行うこととは大きく異なる可能性があるということです。しかし、今後数ヶ月で、Twitterの従業員とTwitterユーザーは乱流の時間に備えて準備する必要があります。