【海外ITニュース速報】セックス、死、そして黙示録が出会う「The White Lotus」シーズン2

【海外ITニュース速報】セックス、死、そして黙示録が出会う「The White Lotus」シーズン2

Sex, death, and apocalypse meet in season 2 of The White Lotus

セックス、死、そして黙示録が出会う「The White Lotus」シーズン2

要約(英語):

‘Capuchin Crypt’, an Italian version of HBO’s ‘White Lotus’, is haunted by mortality. The skeletal tableaux are crafted from the remains of monks that were moved to the crypt when their living brothers relocated to their new monastery in 1631. “It’s a dare to stop taking yourself seriously. Some day, will be you,” wrote the writer. “The point of all of this is not to creep out visitors, but to serve as wry memento mori’,”

要約(日本語):

HBOの「ホワイトロータス」のイタリア語バージョンである「Capuchin Crypt」は、死亡率に悩まされています。骨格のタブローは、1631年に生きている兄弟が新しい修道院に移転したときに地下室に移された僧ksの遺跡から作られています。「これのすべてのポイントは、訪問者を忍び寄ることではなく、森の中で役立つことです」、」

本文:

A new Italian season of the hit HBO show is haunted by mortality.

ヒットHBOショーの新しいイタリアのシーズンは、死に悩まされています。

In Rome this summer, I visited the Capuchin Crypt, a weirdly invigorating set of bone-encrusted tombs near Piazza Barberini. You walk into the first room, and it’s just human bones everywhere, painstakingly arranged in geometric patterns on the floors, the walls, and the ceiling. The skeletal tableaux is crafted from the remains of monks — 300 cartloads full — that were moved to the crypt when their living brothers relocated to their new monastery in 1631. The best part of it all, which I did not expect: the bones are hilarious. These Capuchins were having a blast. Jaws and collarbones become appendages to little flying skull creatures. Skeletons of monks sit around, looking like they’re chuckling to themselves, all very much on purpose. Sure, it’s grim, but it’s goofy too. It’s a dare to stop taking yourself seriously. Some day, this will be you.

今年の夏、ローマで、私はカプチン・クリプトを訪れました。カプチン・クリプトは、広場バルベリーニ近くの骨が覆われた墓の奇妙な爽快なセットです。あなたは最初の部屋に入ります。それはどこでも人間の骨であり、床、壁、天井の幾何学的なパターンで骨の折れるように配置されています。骨格のタブローは、1631年に生きている兄弟が新しい修道院に移転したときに地下室に移動した僧ksの遺跡から作られています。。これらのカプチンは爆発していました。顎と鎖骨は、小さな空飛ぶ頭蓋骨の生き物の付属物になります。僧ksのスケルトンは周りに座って、彼らが自分自身にくすくす笑っているように見えます。確かに、それは厳しいですが、間抜けです。自分自身を真剣に受け止めるのをやめるのはあえてです。いつか、これがあなたになります。

The point of all of this, the Capuchins say, is not to creep out visitors, but to serve as wry memento mori — life is short and fleeting and we all are destined to be skeletons in the ground, which is kind of a cosmic joke. It’s of a piece with much of the enduring art of the late medievals, from Boccaccio’s Decameron to the works of Shakespeare, which should be read with a sense of ever-present background plague anxiety. And as with our most recent plague, Italy was one of the first places where the 14th-century “black death” hit Europe. It wiped out half of the people in Sicily’s cities.

このすべてのポイントは、訪問者を忍び寄ることではなく、苦境に陥ることです。。それは、ボッカッチョのデカメロンからシェークスピアの作品まで、故の中世の永続的な芸術の多くの作品のものです。そして、私たちの最新のペストと同様に、イタリアは14世紀の「黒死」がヨーロッパを襲った最初の場所の1つでした。シチリアの都市の人々の半分を一掃しました。

Sicily is also where series creator Mike White set the second season of The White Lotus, which I have to imagine is not an accident. The first season picked apart (with varying degrees of success) the racial and class divides that accompany the lives of the very wealthy. But the second season is much more occupied with mortality — specifically, the flailing ways humans try to forget mortality in a time of apocalypse. Watching it happen, all we can do is grimace and chuckle nervously. The opening credits of The White Lotus’s first season were modeled on wallpaper depicting exotic tropical scenes, befitting popular conceptions of its Hawaiian setting. The second season’s credits turns for inspiration to Renaissance paintings and, if I don’t miss my guess, depictions of the Triumph of Death. It was a favorite theme of European Renaissance artists, because the threat of apocalyptic plague was ever-present; to live was to think about dying. Might as well face it down. One famous one, in particular, comes from Sicily, a fresco from an unknown artist circa 1448 that’s now affixed to a wall in Palermo. In the giant painting, a group of people, including (according to the official description) “noble pleasure-seekers and elegant ladies,” are making merry, partying and hanging out near the Fountain of Youth, seemingly unaware that Death — a giant skeleton on a giant skeletal horse — is bearing down on them. History echoes itself, and human nature never changes, and thus The White Lotus’s description sounds eerily similar to the fresco’s. “Noble pleasure-seekers and elegant ladies,” which is to say a bunch of rich Americans and Brits, have turned up at a White Lotus resort in Sicily (apparently it’s a resort chain) to spend a week in the sun. The resort itself is situated on cliffs overlooking the sea. There’s a pair of wealthy young couples (Theo James and Meghann Fahy, and Aubrey Plaza and Will Sharpe) having a tense vacation. Three generations of Di Grasso men (F. Murray Abraham, Michael Imperioli, and Adam DiMarco) are vacationing in the ostentatious absence of the female members of the family, for reasons that start to reveal themselves soon after their arrival. And opulent heiress Tanya (Jennifer Coolidge) returns, with her assistant Portia (Haley Lu Richardson) in tow. Two local girls — sex worker Lucia (Simona Tabasco) and budding singer Mia (Beatrice Granno) — lurk around the White Lotus, too, and a bevy of staff are led by harried manager Valentina (Sabrina Impacciatore). In Greek mythology, lotus-eaters were people who went to an island on which a lotus tree grew, ate from it, and forgot everyone and everything off the island. At the White Lotus Sicily, people are having fun, and having sex, and trying to forget the outside world, to shut out anything beyond the sunshine, their cocktails, and maybe the pretty girl down at the end of the bar.

シチリアは、シリーズの作成者マイク・ホワイトがホワイトロータスの第2シーズンを設定した場所でもあります。最初のシーズンは、非常に裕福な人々の生活に伴う人種と階級の分裂を分裂させました(さまざまな程度の成功を収めています)。しかし、第2シーズンは死亡率ではるかに占められています。具体的には、人間が黙示録の時代に死亡率を忘れようとする燃えるような方法です。それが起こるのを見て、私たちにできることは、しかめっ面と緊張してくすくす笑いだけです。ホワイトロータスの最初のシーズンのオープニングクレジットは、エキゾチックな熱帯シーンを描いた壁紙でモデル化され、ハワイの設定の一般的な概念にふさわしいものです。第2シーズンのクレジットは、ルネッサンスの絵画へのインスピレーションを得ることができ、私が推測を見逃さなければ、死の勝利の描写をします。黙示録的なペストの脅威が常に存在していたため、それはヨーロッパのルネッサンスアーティストのお気に入りのテーマでした。生きることは死ぬことを考えることでした。それを向き付けるかもしれません。特に有名なものの1つは、1448年頃の未知のアーティストのフレスコ画であるシチリア島から来ています。巨大な絵画では、(公式の説明によれば)「高貴な喜びを求める人やエレガントな女性」を含む人々のグループは、若者の噴水の近くで陽気でパーティーをし、ぶらぶらしています。巨大な骨格馬の上で – 彼らに耐えています。歴史はそれ自体を反映しており、人間の性質は決して変わりません。したがって、ホワイトロータスの説明はフレスコ画に不気味に似ています。 「高貴な喜びを求める人とエレガントな女性」は、豊かなアメリカ人と英国人の束が、シチリアのホワイトロータスリゾート(明らかにリゾートチェーンのようです)に1週間を過ごすために現れました。リゾート自体は、海を見下ろす崖の上にあります。裕福な若いカップル(テオ・ジェームズとメガン・ファヒー、オーブリー・プラザとウィル・シャープ)が緊張した休暇を過ごしています。 Di Grassoの3世代(F. Murray Abraham、Michael Imperioli、およびAdam Dimarco)は、到着後すぐに自分自身を明らかにし始める理由で、家族の女性メンバーが存在しないために休暇を過ごしています。そして、豪華な相続人ターニャ(ジェニファー・クーリッジ)が戻ってきて、彼女のアシスタントポーシャ(ヘイリー・ルー・リチャードソン)がけん引します。セックスワーカーのルシア(シモーナタバスコ)と新進の歌手ミア(ベアトリスグラノ)の2人の地元の女の子も、ホワイトロータスの周りにも潜んでいます。ギリシャの神話では、ロータスを食べる人たちは、蓮の木が成長し、そこから食べて、島からすべての人を忘れた島に行った人々でした。ホワイトロータスシチリアでは、人々は楽しんでいて、セックスをしていて、外の世界を忘れようとしています。

The oblivious pleasure-seeker mythology, present implicitly in the show’s first season, is more explicit in the second one. Harper (Plaza), a fabulously uptight employment lawyer, remarks at breakfast early in the show that it’s so hard to enjoy a vacation with “everything that’s going on in the world.” As her husband Ethan (Sharpe) nods, Daphne (Fahy) and Cameron (James) look confused. What does she mean, they ask? Oh, they try to avoid the news. It’s too depressing, and you can’t do anything about it anyhow. It’s so beautiful here. Let’s just have a good time.

ショーの最初のシーズンに暗黙のうちに存在する、忘れられない喜びを求める神話は、2番目のシーズンでより明確です。途方もなく緊張している雇用弁護士であるハーパー(プラザ)は、ショーの早い段階で朝食で「世界で起こっていることすべて」で休暇を楽しむのはとても難しいと述べています。彼女の夫イーサン(シャープ)はうなずくと、ダフネ(ファヒ)とキャメロン(ジェームズ)が混乱しているように見えます。彼女はどういう意味ですか、彼らは尋ねますか?ああ、彼らはニュースを避けようとします。それはあまりにも憂鬱であり、とにかくそれについて何もすることはできません。ここはとても美しいです。楽しい時間を過ごしましょう。

But recent events have a way of intruding anyhow, if only psychologically. Portia, Tanya’s assistant, can’t seem to shake the malaise of the last few years of her life; as she puts it, she’s spent three years alone in her room doomscrolling, mired in the miseries of “the discourse.” (Relatable.) She wants to live, she tells Albie (DiMarco). Surely in the past, she muses, the world must have been full of experience and life, not just digital caves we crawl miserably into.

しかし、最近の出来事には、心理的にのみ、とにかく侵入する方法があります。ターニャのアシスタントであるポルティアは、彼女の人生の最後の数年間の不正を揺るがすことができないようです。彼女がそれを置くように、彼女は「談話」の悲惨さに悩まされて、彼の部屋の真ん中で一人で一人で過ごしました。(親しみやすい。)彼女は生きたい、と彼女はアルビエ(ディマルコ)に語った。確かに過去に、彼女はミューズしています、世界は私たちが惨めにcraうデジタル洞窟だけでなく、経験と人生に満ちていたに違いありません。

Well, she’s half right, but the past world was full of death, too, and reminders of that are all around them. A key to watching this season of The White Lotus is keeping an eye on the faces in the background. They’re always watching: magnificent frescoes, busts, and statues, or paintings hung on the walls; the faces of the dead, the mythical, the martyred, hovering around fountains of youth with Death looking on. Eyes that never stop watching the living as they try to shrug off existential dread and the knowledge that they’ll die, which for these characters — having just lived through a world-altering pandemic, even for the super-rich — has to be cranked way up.

まあ、彼女は半分正しいですが、過去の世界も死に満ちていて、そのことを思い出させてくれました。ホワイトロータスのこのシーズンを見るための鍵は、背景の顔に目を光らせています。彼らはいつも見ています:壮大なフレスコ画、バスト、彫像、または壁に掛けられている絵画。死者、神話、mar教者の顔は、死を見ている若者の噴水の周りに浮かんでいます。彼らが実存的な恐怖と彼らが死ぬという知識を肩をすくめようとするので、生きているのを見ることを止めない目。道を進んでいます。

That explains their desperation to have fun: fun sex, fun beachside spritzes, fun shopping sprees, fun ragers, “fun” mind games with one another. Like all of us, they’re making up for lost time. Like few of us, they have the resources at hand to shut out everything else — no worrying about the political situation or student loans or who’s saying what on Twitter. Let’s go find some jet skis.

それは、楽しいセックス、楽しいビーチサイドスプリッツ、楽しいショッピングスプリーズ、楽しいレーガー、「楽しい」マインドゲームをお互いにしていることを説明しています。私たち全員のように、彼らは失われた時間を補っています。私たちのほとんどのように、彼らは他のすべてを締め出すための手元にあるリソースを持っています – 政治的状況や学生ローンやTwitterで何を言っているのか心配することはありません。ジェットスキーを見つけましょう。

But the series makes it clear that death is never very far from mind, and that some of this desperate fun-seeking is a reflex to kick away memento mori. It’s a very funny show, but it’s dark around the edges. From the start, it’s clear someone’s going to die; this is the White Lotus motif, after all. The cliffs look awfully craggy and dangerous. The discussions occasionally swing around to what’s so important you’d die for it, or kill for it. People glare periodically at the faces on the walls. Several times, we catch characters staring at the ocean in a way that suggests that, having reached the end of their rope, they wish to plunge in. This island seems to promise eternal happiness, but vacations always come to an end.

しかし、このシリーズは、死が決して心から遠く離れていないこと、そしてこの絶望的な楽しみを求めることのいくつかは、森を追い払う反射であることを明らかにしています。とても面白いショーですが、端の周りは暗いです。最初から、誰かが死ぬことは明らかです。結局のところ、これはホワイトロータスモチーフです。崖はひどくのんびきと危険に見えます。議論は時々、あなたがそれで死ぬか、それを殺すことが非常に重要なことに向かって振り回します。人々は壁の顔を定期的にglします。何度か、私たちは、ロープの終わりに達したことを示唆する方法で海を見つめているキャラクターを捕まえます。

Apocalypse doesn’t mean the end of the world; it means unveiling, a revealing of the truth behind the facade. Having glimpsed the plague-time truth of mortality, in whatever small way, our vacationers don’t wish to repeat the discovery. If money can keep death out, then they’ll be spending it. But we know this cliff paradise can’t last forever, if only because some day the sea levels will rise. And before that — perhaps long before that, though who knows? — death lurks around the corner for everyone.

黙示録は世界の終わりを意味するものではありません。それは、ファサードの背後にある真実を明らかにすることを明らかにすることを意味します。死亡率の疫病の真実を垣間見たので、小さな方法で、私たちの行楽客は発見を繰り返したくありません。お金が死を守ることができれば、彼らはそれを費やすでしょう。しかし、この崖の楽園は、いつか海面が上昇するからといって、永遠に続くことができないことを知っています。そしてその前に – おそらくそのずっと前に、誰が知っていますか? – 皆のために角を曲がったところに死が潜んでいます。

So you’re best off watching this season of The White Lotus with our own apocalypse in mind — not, of course, that you can really push that knowledge off anyhow. That raises a pressing question, though, one without much of an answer: is watching TV to escape the world a bit like nibbling the lotus? Is a show like this one — or one with dragons, or elves, or a hapless British football team, or whatever else we’re plunging into these days — just another attempt to forget that we’re all gonna die? Does it even really matter? Maybe. Maybe not. Maybe we all ought to just go get a little skeleton and keep it propped up against the corner of the TV, where it can watch us all the time, grinning. Just in case.

だから、私たち自身の黙示録を念頭に置いて、このシーズンのホワイトロータスの季節を見るのが最善です。もちろん、とにかくその知識を本当にプッシュすることはできません。しかし、それは差し迫った質問を提起しますが、多くの答えがありません。このようなショー、またはドラゴン、エルフ、または不運な英国のフットボールチーム、または私たちが最近私たちが突っ込んでいるものは、私たち全員が死ぬことを忘れようとする別の試みですか?それは本当に重要ですか?多分。そうでないかもしれない。たぶん私たちは皆、ちょっとしたスケルトンを手に入れて、それをテレビの隅に支えておくべきで、いつも私たちを見ることができます。念のため。

The White Lotus premieres at 9 pm on HBO on October 30, with a total of seven episodes airing each week on Sunday nights and then streaming on HBO Max.

ホワイトロータスは10月30日にHBOで午後9時に初演され、日曜日の夜に毎週合計7つのエピソードが放映され、その後HBOマックスでストリーミングされます。

元記事

Newsカテゴリの最新記事