【海外ITニュース速報】最高裁が230条を取り上げる

【海外ITニュース速報】最高裁が230条を取り上げる

The Supreme Court takes on Section 230

最高裁が230条を取り上げる

要約(英語):

Section 230 of the Communications Act, which prevents online platforms from being liable for the content posted by their users, will be evaluated by the Supreme Court in the coming season. The law essentially says that companies can be held accountable for illegal and objectionable material on their platforms as long as reasonable measures are taken to address illegal and objectionable material on their platforms. The law functions as a “safe harbor” in which companies can operate without worrying that they’ll be sued for defamation over something posted by a user.

要約(日本語):

オンラインプラットフォームがユーザーが投稿したコンテンツに対して責任を負うことを防ぐ通信法のセクション230は、来シーズンに最高裁判所によって評価されます。法律は本質的に、プラットフォーム上の違法で好ましくない資料に対処するために合理的な措置が講じられている限り、企業はプラットフォーム上の違法で好ましくない資料に対して責任を負うことができると述べています。法律は、ユーザーが投稿したものに対する名誉ation損で訴えられることを心配することなく、企業が運営できる「安全な港」として機能します。

本文:

cameraImage Credits: Robert Alexander (opens in a new window) / Getty Images Section 230 of the Communications Act, which prevents online platforms from being liable for the content posted by their users, will be evaluated by the Supreme Court in the coming season.

カメライメージクレジット:ロバートアレクサンダー(新しいウィンドウで開きます) /ゲッティイメージズCommunications Actのセクション230は、オンラインプラットフォームがユーザーが投稿したコンテンツに対して責任を負うことを防ぎますが、来シーズンに最高裁判所によって評価されます。

It’s anyone’s guess how it may be affected, but we can be sure that the regulatory landscape for tech will look rather different this time next year.

それがどのように影響を受けるかは誰でも推測していますが、私たちは、今年の今回はTechの規制環境がかなり異なるように見えることを確信できます。

We’ve discussed Section 230 many times on TechCrunch, and legal definitions and precedents can be found elsewhere, so we need not delve into the particulars for now.

TechCrunchでセクション230について何度も議論しましたが、法的定義と先例を他の場所で見つけることができるので、今のところ詳細を掘り下げる必要はありません。

It suffices to say that this section of the law essentially says that as long as reasonable measures are taken to address illegal and objectionable material on their platforms, companies like Alphabet and Meta cannot be held accountable for that material.

法律のこのセクションは、プラットフォーム上の違法で好ましくない資料に対処するために合理的な措置が取られている限り、アルファベットやメタなどの企業にその資料について責任を負うことはできないと基本的に言っていると言えば十分です。

There are limitations and exceptions to how this protection works, but the law functions as a “safe harbor” in which companies can operate without worrying that they’ll be sued for defamation over something posted by a user.

この保護の仕組みには制限と例外がありますが、法律は、ユーザーが投稿したものに対する名誉ation損で訴えられることを心配することなく、企業が運営できる「安全な港」として機能します。

The question that has dogged these companies for years now, however, is the exact extent of those limitations and exceptions, and whether perhaps platforms are given too much leeway in how they handle content like COVID-19 misinformation, livestreamed crimes and hate speech.

しかし、これらの企業を何年も困らせてきた問題は、これらの制限と例外の正確な範囲であり、おそらくプラットフォームがCovid-19の誤った情報、ライブストリーミングの犯罪、ヘイトスピーチなどのコンテンツをどのように処理するかについてあまりにも余裕があるかどうかです。

However wise or unwise Section 230 may have been when it was written, the last decade has seen the industry and world evolve to the point where it may be time to, at the very least, make a few judicious additions and revisions to it.

しかし、賢明または賢明なセクション230が書かれたときにあったかもしれませんが、過去10年間は、少なくともいくつかの賢明な追加と改訂を行う時が来るかもしれない産業と世界が進化してきました。

The case that the Supreme Court announced it intended to take on, Gonzalez v.

最高裁判所がそれを引き受けることを発表した訴訟、ゴンザレスv。

Google, alleges that the latter is criminally responsible for allowing certain content from the Islamic State terrorist group to persist on its platform, leading in part to the 2015 attacks in Paris that killed 130 people.

Googleは、後者がイスラム国家のテロリストグループの特定のコンテンツがそのプラットフォームで持続することを許可することを犯罪的に責任を負い、130人を殺したパリでの2015年の攻撃に一部至ることを主張していると主張しています。

So, not that it matters for the purposes of the Supreme Court taking it on exactly, but the claim here has real gravity, unlike some complaints about the law.

したがって、最高裁判所がそれを正確に採用する目的で重要ではありませんが、ここでの主張は、法律に関するいくつかの苦情とは異なり、本当の重力を持っています。

Amicus briefs are already starting to pour in, because the worst case scenario — Section 230 basically being entirely nullified — would be devastating to countless online platforms and companies.

Amicusのブリーフはすでに注がれ始めています。なぜなら、最悪のシナリオ(基本的に完全に無効にされているセクション230)は、無数のオンラインプラットフォームや企業に壊滅的なものになるからです。

As many have pointed out, this liability limitation is complex and important to all kinds of free expression online, and to remove it would open the door to abuse from every direction.

多くの人が指摘しているように、この責任の制限は複雑であり、オンラインのあらゆる種類の自由な表現にとって重要であり、それを削除することは、あらゆる方向から乱用するための扉を開くでしょう。

The SAFE TECH Act offers Section 230 reform, but the law’s defenders warn of major side effects At the very least such an outcome would prompt panic across industries, with tech companies scrambling to protect themselves, investors withdrawing and tanking stocks, and users flailing as the services they rely on are changed in fundamental ways.

Safe Tech Actはセクション230の改革を提供しますが、法律の擁護者は少なくともそのような結果での主要な副作用を警告します。そのような結果は業界全体でパニックを促し、ハイテク企業は自分自身を保護し、投資家が株を引き出してタンクし、ユーザーが燃え上がっていることを警告します。彼らが依存しているサービスは、基本的な方法で変更されます。

It’s not that the Supreme Court is expected to issue an opinion saying “platforms are fully liable for everything on them, immediately and irrevocably” or something like that.

最高裁判所が、「プラットフォームは、即座に、そして取り消せないほど責任を負う」という意見など、意見を発表することは期待されていません。

Little changes make a big difference, and if the court simply ruled that Section 230 did not protect Google in this case, every lawyer in the country would be rushing to apply that new definition of the law to policies, behaviors, features, everything.

ほとんど変更が大きな違いをもたらし、裁判所がこの場合、セクション230がGoogleを保護しないと単純に裁定した場合、国内のすべての弁護士は、法律の新しい定義を政策、行動、特徴、すべてに適用するために急いでいるでしょう。

Perhaps it will even (though it isn’t likely) pass the ball to the FCC, which has been the agency of record for most of the Communications Act for the better part of a century.

おそらく、それは(そうではありませんが)ボールをFCCに渡すことさえあります。これは、1世紀の大半のコミュニケーション法の大部分の記録の代理店でした。

To speculate on the likely outcome at this earliest stage is probably fruitless, but that very unpredictability makes it almost certain that the already numerous attempts to revise and replace Section 230 will multiply and intensify.

この初期の段階での可能性のある結果について推測することはおそらく実りがありませんが、その非常に予測不可能性により、セクション230を修正および置き換えようとする既に多数の試みが増加し、強化されることがほぼ確実です。

Given the present political divide generally, and then specifically how divided Congress has been on this issue, the likelihood of a new law getting bipartisan support in short order is low.

現在の政治的格差が一般的に、そして具体的にはこの問題に関する議会がどのように分割されているかを考えると、新しい法律が短期間で超党派的な支持を得る可能性は低いです。

And with midterm elections looming, much depends on a new House and Senate as well.

そして、中間選挙が迫っているため、多くは新しい下院と上院にも依存しています。

The decision made by the court will be pivotal however it turns out, with any outcome prompting legislators to take action around it, perhaps even preemptively.

裁判所による決定は極めて重要ですが、それは判明し、議員にそれをめぐる行動を起こすように促します。

And in public discussion it will, as with Net Neutrality, be a frenzy of opportunism, FUD and technically misleading material.

そして、公開討論では、ネット中立性と同様に、日和見主義、FUD、技術的に誤解を招く資料の狂乱になります。

Nothing in Section 230 prevents every industry with skin in the game from doing their damnedest to influence the discourse.

セクション230の何も、ゲーム内のスキンを持つすべての業界が、談話に影響を与えるために最も気持ちよくすることを防ぐことはありません。

元記事

https://techcrunch.com/2022/10/03/the-supreme-court-takes-on-section-230/

Newsカテゴリの最新記事